Выпьем вместе Çeviri Portekizce
61 parallel translation
- Ну, мы ведь выпьем вместе?
- Não gostava que tomássemos uma bebida?
Так что давайте сядем, выпьем вместе.
E se bebêssemos um copo?
Хочешь, выпьем вместе у меня.
Podemos ir beber algo juntos num sítio tranquilo.
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Raymond, porque não nos escapulimos por uns minutos, sentamo-nos sossegados e tomamos uma bebida?
Что бы он ни говорил, давай выпьем вместе. Но не так как напиваешься ты, как бочка, я тебя видела.
Apesar do que ele disser, vamos beber juntos... mas não como tu bebes.
Пойдем, выпьем вместе.
Vem, vamos beber juntos.
Ну раз уж мы соседи... может, выпьем вместе?
Já que somos vizinhos, que tal irmos tomar uma bebida juntos?
Мы выпьем вместе.
Vamos bebê-lo juntos.
Выпьем вместе. Хорошо?
Vamos tomar um café, sim?
- Оставайся, выпьем вместе.
Queres, ah... Queres ficar para uma bebida?
Давайте выпьем вместе.
Vamos beber juntos!
Мы выпьем вместе. Есть планы на вечер?
Tens planos?
Может, как-нибудь выпьем вместе? - Когда-нибудь?
Seria bom sairmos um dia para beber um copo.
- Давай выпьем вместе.
- Vamos beber juntos.
Выпьем вместе?
O que me dizeis a brindarmos juntos ?
Давай выпьем вместе, поговорим.
Vamos beber um copo e pôr a conversa em dia.
Может, выпьем вместе как-нибудь?
Mas tomas algo comigo um dia destes?
Выпьем вместе?
O que me dizeis a brindarmos juntos?
- Давайте как-нибудь выпьем вместе.
- O dever chama-me.
Вот мы и вместе. Давай выпьем.
Cá está, vamos beber.
Сначала зайдите к нам, мы вместе выпьем.
É melhor vires cá primeiro beber um copo.
Давайте все вместе выпьем немного пунша.
- Vamos tomar um pouco de ponche.
Ну поднимайтесь же! Выпьем все вместе.
Vamos todos tomar uma bebida.
Давай вместе выпьем шампанское.
Vamos beber juntos o champanhe.
Пей, за удачу! Выпьем, ребята, все вместе!
Mãezinha linda, hoje é como se estivesse a renascer!
Может, поедем вместе, выпьем?
Pensei que gostaria de beber um copo comigo.
Может, прогуляемся, выпьем чайку вместе?
Posso-te oferecer um copo?
"Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы".
"Vamos tomar um café ou umas bebidas ou jantar ou ao cinema até que a morte nos separe."
Если я угадаю имя с трех раз, вечером мы вместе выпьем.
Se, com 3 tentativas eu adivinhar o seu nome, você vem tomar um copo comigo hoje ã noite.
Давай праздновать вместе, Фред,... отметим нашу странность и выпьем за новых друзей.
Vamos comer juntos, Fred, e celebrar a nossa estranheza e... a nossa recém-descoberta amizade.
Может перекусим вместе, выпьем, поболтаем.
Talvez jantarmos, bebermos uns copos, conversarmos.
Посижу с тобой, выпьем вместе.
Fico ali sentado a beber contigo.
Мы просто вместе выпьем.
Estamos só a tomar uma bebida.
Хочешь, вместе выпьем после работы сегодня вечером?
Queres ir beber qualquer coisa hoje à noite depois do trabalho?
Но когда ты выйдешь отсюда, кто знает, может, мы вместе выпьем кофе, узнаем друг друга получше.
Mas, quando sair, quem sabe poderiamos tomar um café Nos conhecer
Давай, присядем вместе и выпьем?
Porque é que não nos sentamos as duas e tomamos qualquer coisa?
Сказал : "Нам с тобой надо собраться, выпьем как-нибудь вместе".
Disse-me : "Temos que ir beber um copo juntos um dia."
Ну, что ж, тогда давайте вместе выпьем.
Obrigada. Espera. Toma uma bebida comigo.
Завтра ночью я сделаю чай, выпьем его вместе.
Faço-te um chá amanhã à noite. Beberemos juntos.
Давай выпьем с тобой вместе, дружище. Как настоящие старики, отпразднуем этот одинокий праздник!
Vamos brindar juntos, como dois bons velhinhos... neste 15 de Agosto de solidão?
Давай же вместе выпьем, и залечим уязвленную гордость.
Bebamos e curemos o orgulho ferido.
Давайте вместе с ним выпьем кофе?
Vamos tomar café com ele, está bem?
Может быть выпьем или поужинаем вместе?
Eu insisto, dê-nos a honra de tomar uma bebida connosco ou talvez até jantar. O que achas Serge?
Останься, выпьем, и поищем его вместе.
Venha, compartilhe um copo, e nos o buscaremos juntos.
Давайте выпьем за мой первый праздник вместе с дочерью.
Vamos fazer um brinde. Ao primeiro feriado com a minha filha.
Давайте вместе выпьем.
Provamos os dois, sim?
Мы можем вас куда-нибудь пригласить, выпьем все вместе?
Que tal sairmos e oferecermos-vos uns copos?
Знаешь что, давай я закажу шардоне, и мы его вместе выпьем.
Fazemos assim. Eu peço o Chardonnay e podemos partilhá-lo.
Может быть, мы выпьем по бокалу вина вместе.
Podemos beber um copo de vinho juntos.
Пошли, выпьем вместе пива.
Vem tomar uma cerveja connosco.
Может, ты зайдёшь, мы его разбудим, и все вместе выпьем?
Porque não entras e nós só acordamo-lo e podemos beber isso juntos?
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе взятые 27
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе с этим 16
вместе взятых 28
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе взятые 27
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе с этим 16
вместе взятых 28
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе с лэйлой 18
выпьем 1023
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем кофе 79
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьешь со мной 32
выпьем 1023
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем кофе 79
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьешь со мной 32
выпьем за то 16
выпьешь 252
выпьешь с нами 20
выпьете 109
выпьем чего 48
выпьешь что 60
выпьете чего 20
выпьешь чего 43
выпьете что 79
выпьешь 252
выпьешь с нами 20
выпьете 109
выпьем чего 48
выпьешь что 60
выпьете чего 20
выпьешь чего 43
выпьете что 79