English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выпьем немного

Выпьем немного Çeviri Portekizce

55 parallel translation
Выпьем немного чаю. И давай забудем об этом.
Anda para casa, vamos tomar um chá e esquecer isto.
Давайте все вместе выпьем немного пунша.
- Vamos tomar um pouco de ponche.
Я встречу вас там, где у вас был ланч и мы выпьем немного воды.
Eu a encontro onde for almoçar, e bebemos água.
Я думал, мы выпьем немного водки, чтобы наши отношения стали теплее.
Vamos beber um pouco de'vodka " para aquecer.
Если нам удастся найти нужную,.. .. то может зайдем в какой-нибудь милый барчик и выпьем немного?
Talvez quando isto acabar de procurar pudéssemos ir a um bar que conheço tomar um copo.
Может, даже выпьем немного крепленого вина.
Talvez possamos beber vinho um pouco fortificado.
Пойдем. Выпьем немного.
- Vamos, vamos tomar umas.
Сейчас поедем на яхту, выпьем немного.
Vamos até ao barco, bebemos um copo!
Может, выпьем немного после представления?
Bem, bebemos um licor depois do espectáculo?
Давайте выпьем немного кофе в моем офисе.
Onde fica a sala? Por aqui.
Да, давай ты вернёшься, и мы поедем в отель, выпьем немного.
Sim, porque não vens cá? Podemos ir ao hotel, beber um copo.
Я тут подумал, может мы прогуляемся, выпьем немного.
Pensei que podíamos sair um bocado.
Пойдём в стриптиз-клуб, посмотрим на женские груди. Побросаем им деньги, может быть выпьем немного яблочного мартини.
E ir a um clube de strip, olhar para peitos femininos, e beber uns copos, talvez tomar alguns Martinis de maçã.
Отлично поработали. Давайте, поехали на матч. Выпьем немного пива.
Vamos para o jogo e beber umas cervejas.
Хорошо, итак... давайте присядем, выпьем немного шампанского и... вы мне её опишете..
Ok, então vamos sentar-nos aqui e vamos beber um pouco de champanhe e... você pode descrever-ma.
Пошли, выпьем немного.
Anda, vamos beber uns copos.
Например, закажем пиццы, выпьем немного скотча, напьёмся,
Relembrar os bons tempos. Pedir uma pizza e beber um uísque.
Давайте съедим что-нибудь или выпьем немного кофе.
- Apanhar ar fresco. - Não.
Ты знаешь, если мы проголодаемся, то съедим немного чипсов, выпьем немного пунша...
Se ficarmos com fome, comemos umas batatas, bebemos um pouco de ponche.
Давайте отметим и выпьем немного.
Que tal servires-nos uma bebida de comemoração?
И выпьем немного вина.
Bebemos algum vinho.
Пойдемте, выпьем немного шампанского.
Vamos buscar champanhe.
Выпьем немного вина.
Um pouco de vinho.
Выпьем немного кофе в Старбаксе?
No café, para bebermos um sumo?
- Давай выпьем немного вина. - Согласна.
- Vamos beber um pouco de vinho.
Сможем ли мы сосредоточиться на решении проблемы если выпьем немного Hong Thong?
Ajudaria se concentrar nossas mentes mais sobre o problema se tivéssemos um tiro de Hong Thong?
Кстати, Хаким, давай выпьем немного бренди наедине?
Hakim, vamos tomar... um "brandy" na sala privada.
Выпьем немного и я тебе все объясню.
Partilhamos um jarro ou dez, e eu explico-te.
Перестань. Я сейчас схожу за бутылкой бурбона, мы вернемся и выпьем немного с нашими друзьями.
Vá lá, vou sair e comprar uma garrafa de bourbon, vamos voltar, beber algumas bebidas com os nossos amigos.
Давай выпьем немного перед работой.
Vamos beber uns copos antes do trabalho.
Это не торжество, просто посидим в баре, выпьем немного, потом ночь там, но... хочешь, ну, знаешь, присоединиться?
Não é uma coisa em grande, só um encontro no bar, beber um pouco e passar a noite. Queres, sabes, vir comigo?
Мы с Илэйн поужинаем, немного выпьем, и я привезу ее домой.
Vamos comer e beber qualquer coisa e depois trago-a logo para casa.
Я думал, мы тут немного посидим, может, сходим в бар, выпьем, покидаем дартс.
Podíamos estar aqui sentados um pouco. Ir a um bar, beber uma cerveja, jogar aos dardos.
Если я зайду, мы выпьем, немного поговорим, но время уйдёт.
Se eu entrar, vamos beber uns copos, e fazer conversa... e perder-se-ão preciosos minutos.
Немного выпьем и поболтаем.
Acabo de preparar... Aquela taça de Licor e tudo o resto.
Немного выпьем.
A beber uns copos.
Ну, послушай, давай просто немного выпьем. Расслабимся и...
Bem, olha, vamos só beber alguma coisa, relaxar e...
Ну, давай хотя бы выпьем, чтобы немного расслабиться.
Ao menos fica para uma bebida para descomprimires.
Немного выпьем?
Queres vir tomar um copo?
Мы войдем, немного выпьем, скажем "привет будущая мамочка". Или "Привет будущий папочка".
tomamos uma bebida dizemos, "Feliz festa do bebé!" - "Feliz festa do bebé!"
Может, сходим туда и выпьем с тобой немного?
Por que não saímos para beber?
Пойдём вниз и немного выпьем?
O que acha de descermos para encher a cara?
Выпьем парочку бутылок пива и немного перекусим.
E talvez beber umas cervejas e alguns petiscos.
Мы выпьем по бокалу вина, немного поедим и тихо-мирно разойдёмся.
Bebemos um copo de vinho, comemos e depois toca a andar.
отлично, теперь мы пойдем и немного выпьем потому что тебе, и правда, пора выйти из этой комнаты.
É um rio. Vamos sair e tomar um copo. - Tens mesmo de sair deste quarto.
Неспеша выпьем чаю, потом немного посплетничаем и полистаем журналы.
Chazinhos, fofocas e revistas.
А теперь мы немного выпьем.
Agora vamos beber um pouco.
- Да ладно, посиди немного, выпьем пива, по чуть-чуть!
Fica, bebe ao menos uma cerveja!
Выпьем по пиву, поговорим немного.
Vamos buscar uma cerveja e conversar um pouco.
- Знаете, давайте, выпьем кофе и поговорим немного о нашей фирме.
- Sabem que mais? Talvez um café. E, depois, podemos falar-lhes um pouco sobre a firma.
Давай завтра поужинаем, выпьем, может, немного поцелуемся?
Jantamos, bebemos e talvez uns beijos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]