Голодовку Çeviri Portekizce
45 parallel translation
Объявила голодовку, да?
Greve da fome?
По всей Индии люди молятся, чтобы Вы прекратили голодовку.
As pessoas em toda a Índia oram por que acabes de jejuar.
Если произойдёт хоть один протест или восстание... любое постыдной действие Я опять начну голодовку.
Se existirem revoltas ou qualquer tipo de agitações recomeço o jejum.
Заверши эту голодовку!
Põe fim a essa fome!
Мистер Джи, почему вы объявили голодовку?
Sr. G, porque é que está em greve?
Я получила письмо от одного парня. Он пишет, что объявляет голодовку до тех пор, пока меня не выпустят. Очень мило.
Um cara me escreveu que fará greve de fome até eu ser solta.
8 эфиопов, проводящих голодовку перед раввинатом, будут госпитализированы сегодня в Иерусалиме.
Oito etíopes em greve de fome foram hospitalizados em Jerusalém para depois serem abandonados.
А ты помнишь мою голодовку?
Lembras-te da minha greve de fome? Sim.
Помнишь мою голодовку?
Lembras-te da minha greve de fome?
А как те, что объявили голодовку?
E diz-nos, como passam os que estão em greve de fome?
Объясните мне, пожалуйста, почему вы устроили голодовку?
Kyu-suk é meu. Pode me dizer por que está em greve de fome?
Она устроила голодовку. "Злая зима в моём доме".
Sheila está em greve de cozinha.
Объявила голодовку?
Greve de fome?
Лучше устрой голодовку.
- Devias era fazer greve de fome.
С сегодняшнего дня мы начинаем голодовку.
Hoje começamos uma greve de fome.
Это же очевидно Объяви голодовку, пока не станет лучше, или пока не сдохнешь.
Então pare de comer até que tudo melhore, ou vá pro inferno.
Воздержание сильно походит на голодовку.
O celibato é parecido com o jejum.
Мы пытались остановить поток дельфинов из России и устроили голодовку.
Nós estávamos a tentar parar o tráfico de golfinhos na Rússia, e fizemos uma greve de fome.
Миссис Фолкнер, вдова лейтенанта Дэвида Фолкнера, чей истребитель F-16 разбился в день, когда прибыли визитёры, уже 6 дней как объявила голодовку.
A Sra. Falkner, viúva do Tenente David Falkner, cujo caça F-16 se despenhou no dia da chegada dos "V", está há 6 dias em greve de fome.
Объявляю голодовку.
Vou entrar em greve de fome.
Здесь она сразу объявила голодовку. Твердила, что её дети не умерли.
Recusava-se a comer quando aqui chegou, teimava que os filhos não estavam mortos.
Эта женщина наблюдала, как 10 человек объявили голодовку и умерли, а она даже не вздрогнула!
- Eu acredito no trabalho! - Trata-se da mulher que viu dez homens em greve de fome sucumbirem à morte e nunca pestanejou!
Голодовку?
Greve da fome?
Махатма Ганди устроил голодовку ради того, во что он верил.
Mahatma Gandhi fez greve de fome pelo que acreditava.
Она угрожает устроить голодовку в приёмной, если я не отстану от неё.
- Ameaçou fazer greve de fome se continuar a pressioná-la.
Она говорит, что если я не откажусь, она объявит голодовку. Пройдут годы, прежде чем ей будет угрожать опасность, но всё же.
Demoraria anos até ela ficar nalgum tipo de perigo, mas mesmo assim.
- Я имею ввиду, мы могли бы всегда ходить на голодовку.
- Podemos sempre fazer greve de fome.
Чуваки, я бы сказала, что мы объявляем голодовку, но ведь это дерьмо уже происходит.
Diria para fazermos greve de fome, mas isso já nos está a acontecer.
Я объявляю голодовку в качестве протеста против возмутительных условий в этом заведении!
Estou em greve de fome em protesto contra as condições deploráveis destas instalações.
Мы здесь, чтобы поддержать голодовку Джейн Ингэлл.
Estamos aqui para apoiar a greve de fome da Jane Ingalls.
Поверь мне, все чего я хочу - съесть этот сэндвич, но я не могу закончить свою голодовку, когда там сотня монахинь.
Acredita, tudo o que quero é comer aquela sandes, mas não posso furar a greve com 100 freiras lá fora.
Я решила прекратить голодовку.
"Decidi terminar a minha greve de fome."
Я помню, как Евгений объявил голодовку, протестуя против нефтепровода, который угрожал чему-то жизненно важному.
Lembro-me que ele fez greve de fome para protestar um oleoduto que ameaçava algo vital.
Она объявила голодовку.
Está a fazer greve de fome.
Если они не признают, что мы политические заключенные, объявим голодовку, пока не признают.
Se não nos aceitarem como prisioneiras políticas, então faremos greve até que o façam.
Я устраивал голодовку на шесть дней.
Fiz uma greve de fome de seis dias.
Объявила голодовку?
A fazer de Gandhi, hein?
Ходит шутка, что я объявила голодовку, пока меня не освободят демократы.
Eles têm uma piada de que não como até que os democratas libertem. - Abby.
Я подумывал о том, чтобы объявить голодовку, ведь когда ты иссох, время бежит быстрее.
Estava a pensar em fazer greve de fome, porque a dissecação faz o tempo passar mais depressa.
Ты заставил Хичкока и Скалли прекратить голодовку.
Tiraste o Hitchcock e o Scully da greve de fome.
Я объявляю голодовку.
Vou fazer greve de fome.
Десять клингонов начали голодовку.
Dez klingons iniciaram uma greve de fome.
Я объявляю голодовку, пока решение не отменят, или пока я не умру.
Querem fechar o Centro.
Мама объявила голодовку.
A Mamã está a fazer greve da fome.
голодные игры 54
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22