Горячо Çeviri Portekizce
622 parallel translation
Горячо как в печке.
Está mais quente que sei lá o quê.
Я делал слишком горячо добро тому, кто холодно об этом помнит.
Mostrei muito ardor pelo bem de alguém que agora mostra extrema frieza.
Так, малышка, сейчас будет горячо.
Bem, querida. Isto está muito quente.
Вижу, как этот китайский котик стоит там, оскалясь как Фу-Манчу, и говорит : "Во многих отношениях бубновая дама является реминисценцией горячо им любимой и ненавидимой матери Рэймонда".
Estou a ver o gato chinês ali a sorrir que nem o Fu Manchu, e a dizer : "A rainha de ouros faz muitas vezes lembrar, a bem amada e odiada mãe do Raymond."
- Ой, горячо. Нет.
- Ooh, está quente.
Только осторожно - горячо.
Com cuidado que está quente.
Горячо.
Está quente.
Я горячо её любил.
Eu adorava-a.
Дорогая Нелли, через 4 дня вы станете супругой нашего горячо любимого Виторио.
Minha querida Nelly, dentro de quatro dias, casar-te-ás com o nosso querido Vittorio.
Горячо!
Está muito quente!
Дитя Филадельфии... Горячо любимый нами, Джо Фрезер!
Natural de Filadélfia, Smokin'Joe, o nosso querido Joe Frazier.
Не спускайся слишком низко, там горячо внизу.
Temos de abrir estas árvores. Está tudo carregado de inimigos.
Ох-х, горячо!
Ai, está quente!
Чтобы попасть на Барсум, Джон Картер выходил в чистое поле, простирал руки и горячо желал этого.
John Carter chegou lá, colocando-se no meio de um campo aberto, de braços e mãos abertas e desejando-o.
Но в Голландии астроном Христиан Гюйгенс, который горячо поддерживал обе идеи, был окружен почётом.
Mas na Holanda, o astrônomo Christiaan Huygens, que aceitava firmemente ambas as idéias, era cumulado de honrarias.
- Куй железо, пока горячо, я бы сказал.
Eu digo atacar agora, enquanto o ferro está quente!
Протестанты, и горячо гордимся этим.
Protestantes e muito orgulhosos de o ser.
Давайте горячо, по-вавилонски, поприветствуем единственного и неповторимого Октавио!
Dêem um grande aplauso de boas-vindas, ao inigualável Octávio!
- Тут горячо, Рэй.
- Isto é fantástico, Ray.
Если тебе охота потравить тараканов, нам от этого не холодно, не горячо.
Se queres pulverizar alguns bichos, Jeffrey, mal não faz.
Горячо!
Quente!
Очень горячо!
Muito quente!
Невероятно горячо... ... и чертовски мокро.
Quentíssima e molhadíssima.
Ужас! Горячо! Ужасно плохо!
Medo mau!
Майки, горячо!
Não toques em nada!
Горячо, Кларис.
- Raios, Clarice.
Горячо! то в полнолуние появится прекрасная фея.
Quente! Quente! Na Europa eles dizem se você mexe o chá vermelho com uma colher prateada em uma noite de lua cheia aparecerá uma adorável fada.
Он толкает парня в солнце и говорит : "Достаточно горячо?"
Ele atira um gajo contra o sol e diz : "Está suficientemente quente para ti?"
Награду за лучшие достижения в области звука получают Кей Колвин и Майкл Смит за "Горячо и холодно".
E o Óscar do melhor som... é atribuído a Kay Colvin... e Mychal Smith por "Quente e Frio".
Монитор вашей температуры показывает "горячо".
O seu monitor da temperatura. Está a marcar muito calor.
Мы дурачимся. Знаешь, становится горячо. И она начинает грязные разговоры.
Estávamos entretidos e o clima a aquecer e ela começa com palavras obscenas!
Тепло, но не горячо, ребята!
Foi por perto, mas não acertaram, bófias!
Уже горячо.
Excitante!
Господин Ву, если вам горячо, можете разжать пальцы.
Senhor, a sua mão está a arder!
Скорее, горячо поспорили.
- Uma discussão? - Não lhe chamaria isso.
Горячо, горячо.
Quente. Quente!
Ты знаешь, как горячо...
Sabes quanto...
Там всё горячо.
Sinto-o quente.
- Слишком горячо?
- Demasiado quente?
Куй, пока горячо, и сможешь получить любого.
Se usares esta oportunidade, podes ter o tipo que quiseres. - Sim.
Горячо целую.
Sim, meu amor.
- Ой, горячо.
- Ah, está quente.
Не нужно забывать, что еще не так давно мы горячо спорили, могут ли христиане исполнять свои гимны в стиле рок-н-ролл
Devemos relembrar que há pouco debatemos se cristãos poderiam usar rock'n roll para transmitir uma mensagem religiosa.
Неужели вы думаете, что я приму предложение мужчины, который разрушил счастье моей горячо любимой сестры?
Julga que aceitaria o homem que arruinou a felicidade de minha irmã muito querida?
Ой, горячо.
Chien Fu, venha tomar chá.
Горячо.
Come! Está quente!
- Ау, Ау, горячо!
- Está quente!
- Горячо, горячо, горячо...
- Quente...
Горячо!
Não vás por aí!
... и "Отражения моего сердца" из "Горячо и холодно" Лесли Мораэс.
"não tenho nada", de "Rainha da noite", por Nancy Garber... e "Reflexos do meu coração", de "Quente e frio", por Leslie Moraes.
- Нет, а-а, слишком горячо!
Está a ferver!
горячий чай 17
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячее 86
горячие 42
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячее 86
горячие 42