Громко и ясно Çeviri Portekizce
26 parallel translation
И, поверьте, это сообщение прозвучит громко и ясно... для всех, что добывает деньги и власть... путем ввоза и продажи наркотиков.
E, acreditem, esta mensagem está a ser ouvida por todos os que procuram lucro e poder na importação e venda de drogas ilegais.
Мы слышим Вас, громко и ясно.
Ouvimo-lo perfeitamente.
- Да. Громко и ясно.
Perfeitamente.
- Громко и ясно.
- Alto e em bom som.
или когда, без слов, все слышно громко и ясно.
Ou quando... Sem dizer uma palavra, é óbvia.
Громко и ясно : "Скальпель".
Em alto e bom som, "bisturi"!
Громко и ясно.
Alto e em bom som.
Громко и ясно.
Alta e clara.
Да, слышно громко и ясно.
Percebo, alto e claro.
Громко и ясно.
Alto e claro.
Я слышу громко и ясно... я не буду разговаривать с ней!
Espera um pouco! Não, eu não vou falar com ela!
Я уже сказал, что громко и ясно слышал твои угрозы.
Como referi, percebi muito bem a tua ameaça.
Но я услышал тебя, громко и ясно.
Mas consigo ouvir-te bem.
Слушай, я понимаю, что ты не хочешь помочь с этим громко и ясно, большой неон, мигающие огни.
Percebo que não queiras ajudar. Foste muito explícita, mas eu não pedi nada.
Нет, сказала, громко и ясно.
Sim, disseste, em alto e bom som.
Я слышу тебя громко и ясно, Эмили. Каждый пенни важен для этой цели.
Eu ouço-te alto e bom som, Emily.
Громко и ясно.
Alto e bom som.
Громко и ясно.
Em alto e bom som.
Слышу вас громко и ясно.
Leitura alto e claro.
Слышно громко и ясно.
Perfeitamente, Carrie.
Я понял тебя, громко и ясно.
Entendido.
Это сообщение было получено громко и ясно.
Ouvi o recado alto e bom som.
Громко и ясно.
- Perfeitamente.
Ну-ка давайте хором, ясно и громко.
Todos vocês. Alto e bom som.
Я призываю моих коллег президентов выступить вместе и единогласно проголосовать громко, ясно и сильно.... как генерал Флорез, президент Чавез, и президент Кастро...
Convido todos os Chefes de Estado a ficarem de pé e dizerem alto e bom som. Para que o General Florez, Presidente Chavez,
Я призываю моих коллег-президентов выступить вместе произнести единогласно... громко, ясно и сильно....
Convido todos os chefes de estado a ficarem de pé e a dizerem alto e bom som...
громко и четко 35
и ясно 22
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
и ясно 22
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
ясно же 94
ясноглазый 16
ясное дело 324
громко 118
громкость 17
громкий 23
громкая музыка 19
громко сказано 31
громкая связь 19
громкую 26
ясноглазый 16
ясное дело 324
громко 118
громкость 17
громкий 23
громкая музыка 19
громко сказано 31
громкая связь 19
громкую 26