Ясное дело Çeviri Portekizce
212 parallel translation
Ясное дело, я тебя люблю.
Claro que te amo.
Они ясное дело того и добивались, на то и рассчитывали.
É o que querem. Contam com isso.
Ясное дело, вам об этом всем говорили.
Já me disseram isso.
Ясное дело, без эксперта здесь не обойтись.
Como é óbvio, esta situação exige um especialista.
Ясное дело, папаня.
Claro, pai.
Ясное дело, работает.
Pode crer que funciona.
- Тогда удар будет сильнее. - Ясное дело, скиппер.
Não cometam nenhum erro, eles são fortes.
Если ты учуял пердеж, а сам не пердел, ясное дело, что это сделал другой?
eu e o Lloyd jogamos sózinhos. - Só nos dois! - Não podem jogar só os dois.
За кота или за птичку? — За птичку, ясное дело.
Do pássaro, meu filho!
Ясное дело, мы идем в Бронзу.
Claro que vamos ao Bronze.
Ясное дело.
Certamente.
Фредди, ясное дело.
O Freddy, claro.
Ясное дело. У нас на плёнке полное признание.
Temos imagens dele a fazer negócio.
Ясное дело.
Evidentemente.
- Ясное дело
Podes ter a certeza.
Ясное дело, ты этого не слышишь, но я не говорю сам с собой потому что тут снимают.
E é óbvio que não me consegues ouvir, mas não estou a falar sozinho porque estão a filmar...
И что меня возмущает, ты, ясное дело, делал это в нерабочее время. Опа, опа.
O que me incomoda mais é que, obviamente, fizeste isto no trabalho.
Ну, ясное дело, я виновен, раз ты задействовал своего лучшего человека!
Pois, claro, devo ser culpado, se pôs o seu melhor homem a trabalhar no caso...
Ясное дело, мы не можем проводить свадьбу в церкви, оккупированной невестами.
Obviamente, não pode haver casamento numa igreja infestada de noivas.
Ясное дело, эта штука слишком большая, а он не хочет сдавать в багаж, так?
É óbvio que a mala era muito grande. Ele recusa-se a pô-la no check-in.
- Ясное дело, с причала.
- Claro que é das docas.
Ну, ясное дело.
Claro que tem.
- Ясное дело.
- Entendido.
Ясное дело, ты мой шафер.
Sabe que é meu melhor amigo, certo?
- Ясное дело, машина.
- O carro, obviamente.
- Ясное дело, мэм!
Então vamos andando, senhora.
Ясное дело, что хочешь, но ты пойдёшь со мной!
Você acha que precisa, mas não precisa.
Ясное дело.
- Claro.
Ясное дело. Джек Воробей как пить дать в Сингапуре.
De certeza que o Jack vai aparecer em Singapura.
Ясное дело...
Eu não duvido.
Ведь, ясное дело, что мамочка и папочка не поведут его к педиатру...
E como o pai e a mãe não o levaram até ao pediatra...
Ясное дело, но в случаях не требующих срочности, придется подождать.
Claro, mas para casos sem urgência, a espera será longa.
- Ясное дело, зачем.
- Claro.
Ясное дело, он пьян, но машинки для автодрома сделаны для столкновений.
Além disso, não quero indispor o tipo.
Ясное дело.
Claro que vais.
Ясное дело.
Claro que não.
— Я не против. — Ясное дело.
- Não me importo.
Потому что вижу, как вы своими еврейскими штучками запутываете абсолютно ясное дело.
Porque eu estou a ver como você e os seus truques judeus... estão a enlamear um caso óbvio.
Да тут дело ясное.
Sabemos com o que estamos a lidar.
Ну, ясное дело.
Era de esperar.
– Ясное дело.
- Sim, sem dúvida.
Ясное дело.
Claro.
- Ясное дело, устал.
Claro que estou!
Да, должен сказать, дело совершенно ясное.
Não. É um caso muito claro, devo dizê-lo.
Ясное дело, о богатстве ты и не мечтал!
realmente nunca pensaste em roubar o dinheiro?
- Ясное дело. Как тебя зовут?
Como te chamas?
Ясное дело.
É óbvio.
Скажите, доктор, с медицинской точки зрения это дело - ясное?
Doutor, é capaz de me dizer se os aspectos médicos deste caso são satisfatórios?
Ну ясное дело, полиция!
A porra da polícia. - Isto não é o México.
Ясное дело.
- Sim?
Вас это не касается, у вас дело простое, дело ясное.
De qualquer maneira, o vosso caso é simples.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в тебе 136
деловой 20
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в тебе 136
деловой 20
дело сделано 378
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в них 27
дело не в вас 51
дело ваше 63
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в них 27
дело не в вас 51
дело ваше 63