Действуйте Çeviri Portekizce
287 parallel translation
Действуйте!
Adiante rapazes.
Тогда действуйте как обычно.
Então, volte para os seus afazeres.
- Действуйте, сержант.
Continue, sargento.
Действуйте.
Accionar.
Действуйте, как вы действовали под Аустерлицем, при фридланде, Витебске, под Смоленском, и потомство с гордостью скажет о вас :
Agi como agistes em Austerlitz, em Friedland, Vitebsk e Smolensk, e os vossos descendentes orgulhar-se-äo de vós, dizendo :
- Это они могут, мистер Спок. - Хорошо, действуйте.
Isso podem!
- Хорошо. Действуйте. - Нет.
- Óptimo, façam isso.
Действуйте осторожно.
Actuem com cuidado.
Действуйте!
Aqui está!
Действуйте!
Execute.
- Ну так действуйте. - Без проблем, если бы ваши ребята... не стащили бы батискаф.
Precisamos de desprenderjá o cabo e sair daqui!
Позаботимся о живых. Действуйте.
Temos de nos preocupar é com os que estão vivos.
Действуйте, старший инспектор.
Prossiga, Inspector-Chefe.
Летучие мыши, действуйте.
Ratazanas aladas, façam o que têm a fazer.
- Нет. Просто действуйте по плану.
Nenhum, encontramo-nos na gaiola, como planeado.
Действуйте. Капитан, я могу побеседовать с вами наедине?
Capitão, podemos falar em particular?
"И не обращайте внимание на разницу в возрасте." Просто заткнитесь и действуйте. " Все утрясется со временем.
"Você vai ter um romance incrível com a pessoa que está sentada á sua frente."
- Действуйте.
- Estão autorizados. Podem prosseguir!
Давайте, люди, действуйте!
Vamos lá pessoal. Toca a mexer!
Действуйте по своему усмотрению, мистер Стивенс.
Avance como entender, Sr. Stevens.
Посадите вертолеты и действуйте согласно плану.
Os hélis que aterrem lá atrás.
Ладно. Действуйте.
Certo, vamos embora!
У этого парня достаточно динамита, чтобы сравнять все с землей. Поэтому не действуйте ему на нервы.
Ele tem dinamite o bastante pra enterrar o museu.
Действуйте.
Vá em frente.
Действуйте чётко.
Mantenham as armas limpas.
Действуйте.
Prossiga.
Оттуда вы уже действуйте сами.
Então estará por sua conta.
Просто будьте осторожны, и действуйте по инструкции.
Apenas tenham cuidado e tenham em atenção o protocolo. Apenas o trabalho poderá resolver isto.
Кто-нибудь! Действуйте наконец!
Façam alguma coisa!
Действуйте.
Continuem.
Действуйте.
Faz sentido.
Действуйте.
Faça.
Действуйте на ваше усмотрение.
Para nós, você está a agir sozinho.
- Нет, действуйте.
- Não, à vontade.
Мы можем сделать посмертную синхрозапись но действуйте быстро. Отлично.
Perfeito.
Действуйте, Диггер 1.
Pode avançar, Digger One.
Действуйте, доктор. SG-2 будут готовы к помощи.
Faça isso, Dr. A SG-2 ficará a postos para ajudar.
Действуйте!
"Então..."
Можете меня ненавидеть, но действуйте.
- Odeiem-me o quanto quiserem, mas façam algo!
Если все сводится к этому, действуйте.
Se é só isso, façam-no.
Действуйте, доктор.
Pode avançar, Dra.
Хорошо, действуйте, Майор.
Esta bem, major. Pode avançar.
Действуйте как можно более скрытно, Майор.
Não dê muito nas vistas, major.
Действуйте.
Avancem.
Действуйте в следующем порядке.
Baixas possíveis na secção 9-17.
Действуйте.
Agora retirem-se.
Действуйте, Трибит.
A porta das traseiras?
Хорошо, генерал, действуйте.
Faça com que aconteça.
Действуйте по плану.
Lá vêm eles.
Действуйте.
Deixo isso à tua responsabilidade.
Действуйте!
Agora vão.
действуйте осторожно 23
действие 82
действуй 512
действительно 4784
действия 55
действовать 39
действует 61
действительно так 31
действительность 16
действительно жаль 41
действие 82
действуй 512
действительно 4784
действия 55
действовать 39
действует 61
действительно так 31
действительность 16
действительно жаль 41