Делаем Çeviri Portekizce
6,357 parallel translation
Мы все делаем ту работу, которую обычно не делаем, но мы справимся.
Estamos todos a fazer trabalhos que normalmente não fazemos, mas vamos safar-nos.
Вы единственный кандидат с таким опытом психиатрического освидетельствования, но это не совсем связано с тем, что мы здесь делаем.
É a única candidata com esta experiência de avaliação clínica, mas não é muito relevante para o que fazemos aqui.
Мы должны делать работу, которую обычно не делаем, так?
Temos todos de fazer trabalhos que normalmente não fazemos, certo?
Обычно мы именно так и делаем.
Geralmente, é assim que corre.
Правда в том неважно, что мы делаем, выстрелили или нет, нам приходится сталкиваться с последствиями.
A verdade é que... não importa o que fazemos, se disparamos ou não temos que lidar com as consequências.
Знаете, все мы делаем ошибки.
Sabem, todos temos cometido erros.
То, что мы делаем, когда следуем приказам не всегда может быть справедливым, и не всегда правильным.
O que fazemos quando cumprimos ordens pode não ser sempre justo, e pode não estar sempre certo.
Понимание и уважение должного применении силы лежит в основе всего, что мы делаем здесь.
Entender, e respeitar, o uso adequado da força, está no centro de tudo o que fazemos aqui.
Мы то что мы делаем.
Nós somos o que fazemos.
Что мы делаем?
O que vamos fazer?
Делаем ставки господа.
Façam as vossas apostas.
Мы знаем что делаем... а они нет.
Nós sabemos aquilo que estamos a fazer... eles não.
И каким-то образом мы с тобой оказались вместе, и делаем то, что было бы невозможно сделать по одиночке, не говоря уже о том, что в нужный момент истории и с нужными средствами.
E, de alguma maneira, tu e eu conhecemo-nos a fazer algo impossível se estivéssemos sozinhas, sem mencionar que foi no momento certo, com os recursos certos.
Мы действительно делаем это?
Estamos mesmo a fazer isto?
Да, но неважно, что мы делаем с этими призраками, они все равно появляются.
Mas não importa o que façamos, eles continuam a vir.
Что мы делаем еще кому-то?
O que fazemos com os outros?
Какого черта мы здесь делаем?
Que diabo estamos a fazer aqui?
- Да, мы это делаем.
- Sim, fica bem.
В моем кабинете мы делаем не умные вещи, мы делаем правильные вещи.
No meu escritório, não é sobre fazer a coisa inteligente. É sobre fazer a coisa certa.
Мы их не делаем.
Não fazemos hambúrgueres.
Мы делаем это по причинам, которые важнее всех нас.
Estamos todos a fazer isto por motivos que nos ultrapassam em muito.
Мы делаем всё, что в наших силах.
Faremos os possíveis.
Он не понимает, что мы делаем.
Ele não entende o que nós entendemos.
И каждый день мы вместе делаем шаг на встречу будущему.
E a cada dia, levamos-te mais para essa direcção.
Ну, и что делаем дальше?
Então qual é o próximo passo?
- Йоханн, зачем мы это делаем?
- Porque é que fazemos isto? - Como?
Запомни, девочка, мы делаем это за моих маму и папу.
Lembra-te, miúda. Fazemos isto pelos meus pais.
Что мы делаем в твоем лагере?
Porque é que voltamos ao teu acampamento?
А ты не хочешь объяснить, что мы тут делаем?
Vais dizer-me o que é que viemos fazer aqui?
Эй! Мы точно знаем, что делаем!
Sabemos o que fazer.
Ты видела, что мы делаем... мы охотимся, мы едим, мы убиваем...
Tu viste o que fazemos. Nós caçamos, alimentamo-nos. Matamos.
Он говорит, что он горд тем, что мы делаем и надеется, что у нас будет отличный фестиваль вознесения!
Ele diz estar orgulhoso do que temos feito e deseja-nos um bom Festival da Ascensão.
Нет ничего нечестного в том, что мы делаем.
Isto não é desonesto.
Видишь, Морти? Всё ради этого. По этому мы делаем то, что мы делаем.
É por isto que fazemos o que fazemos.
Почему мы делаем это для кого-то, кто никогда бы не сделал что-нибудь для кого-то, кроме себя?
Porque estamos a fazer isto por uma pessoa que nunca faria nada por ninguém?
Почему мы ничего не делаем?
Uma metahumana que matou um homem.
Ок, тогда что мы здесь делаем?
Está bem. Então, digam-me, o que estamos aqui a fazer?
Тем, что мы делаем.
A fazer o que fazemos!
Вся наша молодежь проверяется, всё, что мы делаем, и мы не знаем для чего, как это будет использовано против нас.
A nossa juventude está a ser toda monitorizada, tudo o que fazemos. E não sabemos o que significará, como poderá ser usado contra nós.
Кэрри, какого хуя мы здесь делаем?
Carrie, o que fazemos aqui?
Тогда что мы тут делаем?
O que fazemos aqui então?
Так... что именно мы здесь делаем, Сол?
Então... O que fazemos aqui ao certo, Saul?
Что именно мы здесь делаем, Сол?
O que fazemos aqui ao certo, Saul?
То, что мы делаем.
- Ao fazer o que fazemos.
Что мы делаем в этом твоём подвале?
O que estamos a fazer na tua cave?
Мы так не делаем.
Não é assim que fazemos as coisas.
Мы делаем все чтобы найти ее, ладно?
Estamos a fazer o que podemos para a encontrar, sim?
Ладно, во-первых, почему ты не говоришь мне, что мы тут делаем?
Primeiro, porque não me dizes o que estamos a fazer aqui?
Мы не делаем ничего незаконного, офицер.
Não estamos a fazer nada de ilegal, Sr. Agente.
- Мы это и делаем.
- É o que estamos a fazer.
Что мы делаем?
Que estamos a fazer?
делаем ставки 20
делаем то 18
делаем что 19
делает 108
делает нас сильнее 18
делаешь 278
делает тебя сильнее 16
делаешь вид 24
делает вид 29
делаешь то 20
делаем то 18
делаем что 19
делает 108
делает нас сильнее 18
делаешь 278
делает тебя сильнее 16
делаешь вид 24
делает вид 29
делаешь то 20