Делаем ставки Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Конечно, мы собираем деньги и делаем ставки.
Claro, nós juntámos dinheiro e fizemos uma vaquinha para apostas.
Делаем ставки.
Podem apostar.
- Делаем ставки- - - 10.
- Certo. Façam as apostas. - Apostamos no 10.
Делаем ставки.
Suas apostas, por favor.
10 миллионов к одному? Делаем ставки.
Uma num milhão, está bem, estou nos quadros.
Делаем ставки?
Estão apostando algo?
Мы все делаем ставки.
É a aposta que todos fazemos.
Мы делаем ставки?
É uma aposta?
Делаем ставки.
O primeiro a jogar aposta.
Делаем ставки.
Façam as apostas.
Все делаем ставки.
Podem dar, todos.
Делаем ставки. Ну, приятно видеть, что этим утром у всех рождественское настроение.
Bem, é bom ver toda a gente com o espírito natalício pela manhã.
Раз мы делаем ставки из людей, у меня их целая куча моя баскетбольная команда "Остин Селтикс".
Bem, se estamos a apostar pessoas, eu tenho um monte delas. A minha equipa profissional de basquetebol : os Austin Celtics.
Так что, делаем ставки.
Por isso, avancem com as apostas. Apostem.
делаем ставки.
- Vamos lá, aposta ou passa.
Делаем ставки.
Aumente a aposta.
Делаем ставки, и вперёд! - Точно! Делаем ставки!
É hora de apostar.
- Делаем ставки?
- Apostamos?
Отлично, парни, делаем ставки.
Mas ser chefe de secção requer mais do que ideias.
Мы с преподавателями делаем ставки на то, как быстро он заплачет, рассказывая о своей семье.
Nas reuniões da faculdade, apostamos quanto tempo ele demora a chorar quando ele fala da família.
Смотрим и делаем ставки.
Stares and squares.
Мы официально делаем ставки на Оливию Поуп под именем Марии Уоллес.
Estamos a fazer lances no leilão por Olivia Pope, como Marie Wallace.
Делаем ставки на то, какой Хантер нам попадётся?
Apostamos qual Hunter vamos ter?
Делаем ставки господа.
Façam as vossas apostas.
Делаем ставки?
Vamos pôr essa aposta, podemos?
Делаем ставки.
- Vamos apostar.
Мы делаем ставки?
Estamos a apostar?
Итак, делаем ставки.
Certo, façam as vossas apostas.
На будущее, ставки делаем только в нашем районе.
Da próxima vez, não vamos apostar fora do bairro.
Ставки больше не делаем.
Não há mais apostas.
"Унивеличительно", только долгосрочные ставки, Просто прикольные штучки, которые мы иногда делаем.
Seja como for, são só apostas a longo prazo, uma tolice nossa.
Я и не знала, что мы делаем ставки.
Não percebo porque estamos a apostar.
ставки сделаны 68
ставки 80
ставки высоки 23
ставки слишком высоки 21
делает 108
делает нас сильнее 18
делаешь 278
делаем 89
делает тебя сильнее 16
делаешь вид 24
ставки 80
ставки высоки 23
ставки слишком высоки 21
делает 108
делает нас сильнее 18
делаешь 278
делаем 89
делает тебя сильнее 16
делаешь вид 24
делаешь то 20
делает вид 29
делаете 157
делает то 18
делаете здесь 19
делаешь что 25
делаем то 18
делаем что 19
делает вид 29
делаете 157
делает то 18
делаете здесь 19
делаешь что 25
делаем то 18
делаем что 19