Делать деньги Çeviri Portekizce
222 parallel translation
Видите ли, мы прибыли сюда делать деньги.
Viemos fazer dinheiro.
Не хотите делать деньги? Попытаюсь с еще одним лотом, но если вы не исправитесь, я буду закругляться.
Vou tentar mais um lote e se ninguém quiser abro falência.
Я не буду делать деньги на нищете и принудительном труде.
Não lucrarei com o esforço e a desgraça dos outros.
Произносить речи и делать деньги на войне.
Pode discursar, angariar fundos para títulos de guerra.
Ты работать один год и делать деньги, чтобы купить повозка.
Trabalhas um ano, ganhas dinheiro suficiente para comprar uma carruagem.
Делать деньги.
Ver dinheiro.
Со мной же ты будешь делать деньги.
Comigo, irás fazer dinheiro.
Я знаю парня, у которого есть 100 % способ делать деньги.
Conheço um gajo que faz dinheiro de uma maneira implacável.
Это потому что у тебя кишка тонка, для того чтобы делать деньги!
Isso é porque nunca tiveste garra para ir à luta e ganhares.
- Делать деньги - тоже искусство. - Достающееся в наследство.
A arte de fazer dinheiro também não se pode aprender.
Делать деньги.
Fazer dinheiro.
Мы можем вместе делать деньги.
E ele agradece-lhe por isso. Muito obrigado.
Я здесь чтобы делать деньги, а не терять их.
Estou nisto para ganhar, não para perder.
Ты пропустила "Берём деньги, чтобы делать деньги" и "Не заставляй меня приехать и надрать твою задницу с Уолл Стрит".
Perdeu "Dinheiro gera dinheiro"... e "Nao me faca ir ai chutar seu traseiro".
Делать деньги, устраивать офисные вечеринки.
Fazer dinheiro. Fazer festas.
Так что мы перестали делать забавные штучки, чтобы вместо них делать деньги.
Então, faziamos loucuras, só para ganhar algum dinheiro.
Время делать деньги!
Vamos lá a ganhar umas massas, pessoal!
Нужно делать деньги.
Há dinheiro a ganhar.
Раз я не мог делать деньги, уничтожая эту мелкую заразу, ты создал гадость, на которой можно заработать...
Já que não ganhava dinheiro a matar merdas microscópicas que há por aí, ias ajudar-me a criar uma com a qual eu pudesse fazer dinheiro.
Кроме того, в жизни есть много дел, чем просто делать деньги.
Além disso, a vida não é só dinheiro.
Чтобы делать деньги надо тратить деньги.
Temos de gastar dinheiro para ganhar dinheiro.
Его мозг функционирует только, чтобы делать деньги.
A sua mente funciona apenas para produzir dinheiro.
Но ты все еще будешь делать деньги, и так ты сможешь больше времени уделять РОри и школе
Não deixavas de ganhar dinheiro e deste modo... tinhas mais tempo para a Rory e para as aulas.
≈ сли деньги нет, в... окагама нечего делать.
Não tem dinheiro, Yokohama não vai gostar de si.
Тогда можно наслаждаться жизнью, тратить деньги. Деньги-деньги. Ей не надо ничего делать.
É livre de desfrutar das coisas boas da vida, pode gastar dinheiro, dinheiro, dinheiro, ter pequenos casos e continuar a ser sustentada.
Ну и что мы будем делать, раз у тебя деньги кончились?
Bem, com certeza.
Ты должен делать то, чему научился, и требовать за это деньги!
Muitas pessoas gostariam de saber isso.
Что я буду делать? Скажу, что кто-то умер и оставил мне деньги?
Digo-lhe que alguém morreu e mo deixou?
Прекрати делать лёгкие деньги и сделай что-нибудь стоящее со своей жизнью.
Pára de procurar o dinheiro fácil e produz alguma coisa com a tua vida.
Делать деньги, зарабатывать.
- Ganhar dinheiro. Receber.
Эту работу невозможно делать за деньги.
Não é algo que se pague.
Делать это за деньги?
Fazer por dinheiro?
Потому что деньги это мощное средство, позволяющее плохим... делать зло, за счет тех, у кого их нет.
A capacidade mais poderosa do dinheiro é permitir que os maus façam coisas más, às custas dos que não têm.
Они дадут деньги. Я буду делать всю работу.
Eles entrariam com todo o dinheiro, eu faria todo o trabalho.
Ќичего не делать, откуда-то брать деньги л € мзить еду у соседей и заниматьс € сексом без свиданий.
Sem fazer nada, refastelados no dinheiro, a comer em casa dos vizinhos e a dormir com tipas sem sair com elas.
Что собираешься делать? Ты не можешь вернуть деньги?
Investiste todas as tuas poupanças naquele apartamento?
Всё, что им нужно было делать, это позвонить и забрать деньги.
Bastava-lhes tocar a campainha e tirar o dinheiro.
Если бы у меня были деньги, я бы хотела делать их из ткани.
Se alguma vez tiver dinheiro, gostava de fazê-las de tecido.
До конца своей жизни я буду жить на эти деньги, с радостью осознавая, что помогаю делать... самые безопасные в мире машины.
Para o resto dos meus anos, vou viver dos dividendos, feliz por saber que estou a ajudar no fabrico dos carros mais seguros do mundo.
Я верю в ваше право получать одни деньги за одну работу. Ваше право рожать детей, делать аборты.
Acredito no seu direito a um salário igual pelo mesmo trabalho, o seu direito a ter... um filho, ou a abortar.
Чёрт, это мои деньги! Я могу делать с ними, блядь, всё, что захочу.
Com o meu dinheiro faço o que me apetece!
Стыдно делать минеты за деньги.
Meninas que vendem sua vagina são uma desgraça.
Однако у старой коровы есть деньги и поэтому она думает, что может делать все, что ей захочется.
Mas é a gorda que tem dinheiro... E porque tem dinheiro pensa que pode fazer tudo o que lhe apetece!
Нам надо решить, что делать дальше Это стоит бешеного состояния. Я состарюсь прежде, чем получу такие деньги.
Hei-de ficar velho antes de ter dinheiro para isso.
Вы оплачиваете мой счет, упаковываете ваш обед на пикник и мы удалимся в более спокойное окружение где я открою вам, как делать огромные деньги на службе Всевышнему.
Pague a minha conta, assim não terei de subir... e peça para embrulharem sua refeição para piquenique... e vamos a um local mais particular... onde eu possa explicar as vastas quantias de dinheiro... a serem ganhas no serviço ao Todo-Poderoso.
Я буду делать то, что он пожелает, потому что он - это деньги.
Farei o que ele quiser, porque ele tem o dinheiro. Tu é pobre.
- Что ж, а я учу за деньги. У меня может быть пять самых лучших учеников в мире, Но я ничего не могу сделать. Потому что никто, кроме меня и их матерей не говорит им, что нужно делать.
Já tive os melhores alunos do mundo, mas não se safam... porque não têm ninguém, para além da mãe, ou de mim, que Ihes diga o que fazer.
"О, я весь день ничего не делаю, но мне нужны ещё деньги чтобы делать это."
"Não faço nada o dia inteiro, mas preciso de mais dinheiro na mesma".
Делать деньги?
Gnhar dinheiro?
тебе нужны были деньги? Ты мог бы делать все, что захотел, быть... доктором, юристом.
tu querias dinheiro, podias ter sido tudo o que quisesses... doutor, advogado.
С этой минуты, каждый раз, когда ты не будешь подчиняться, или врать мне, или делать что-нибудь, что выводит меня из себя, ты будешь платить мне деньги.
De agora em diante, sempre que me desobedeceres... mentires ou faças alguma coisa que me irrite... vais-me pagar-me.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31
деньги у тебя 30
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
делать все 36
делать всё 31
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171