English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Держи ее

Держи ее Çeviri Portekizce

283 parallel translation
Держи ее.
Move para o teu lado.
Держи ее, лови!
Agarrem-na! Capturem-na!
- Держи ее правее.
Mantém a cabeça direita!
держи ее наверху. Вернись.
Por amor de Deus, não a deixe descer.
Просто держи ее так.
Segura apenas por aqui.
Хикс, держи ее!
Hicks, pegue-a.
Держи ее ноги.
Agarra-lhe as pernas.
Держи ее высоко, что б мы узнали.
Ergue-a para que te possamos reconhecer.
- Держи ее, сколько нужно.
- Fique com ele o tempo que quiser.
Держи ее на мушке.
Olho nela.
Держи ее!
Apanha-a!
Держи ее, Фрэнк!
Apanhem-na!
Держи ее!
Chega-lhe!
Держи ее крепко, вот так.
Segura-a firmemente assim.
- Держи ее!
Apanha-a!
И держи ее подальше от меня, когда я питаюсь.
E fica longe de mim quando me alimento.
Держи ее.
Agarra-a.
Держи ее.
Fica comigo.
Бобби, держи ее руку.
Bobby, segura na mão dela, está bem?
Если у тебя проблема, держи ее в себе.
Tu tens um problema e guarda-lo para ti, meu.
Держи ее!
Pare-a!
ƒержи ее, держи ее!
Agarrem-na!
Держи ее вот так, зажми здесь пальцами.
Segura-a assim, e põe os dedos aqui.
Держи ее ровно.
Mantém-na firme.
Держи ее так
Mantém-na aí.
Держи ее ровно!
Mantém-na firme!
Держи её подальше от репортёров.
Mantém-na aqui. Não deixes que os repórteres a vejam.
Держи её, Бобби!
Segura o Bobby!
- Ладно. Гастон! Держи её, идиот!
Gaston!
Всегда держи её тут, чтобы рукоятка была между локтем и запястьем.
Tens de tê-lo sempre aqui, entre o cotovelo e o pulso.
- Держи ее!
Esperem!
Сам держи, и шахту держи! И ее держи!
Não perca a sua ou o que fica dela!
- Ее держи!
- Agarra-a!
- Держи её.
- Pode pegar nisto?
Держи и ее.
Tu queres-a. Aqui tens.
- Я не вижу её. - Держи свой локоть.
- Ponha o seu cotovelo no lugar!
Только держи её и говори с ней.
Basta segurá-la e falar com ela.
Держи эту суку! Ну же, держи её!
Segura a galdéria!
Держи её, а то я ей титьки отрежу!
Segura-a, ou corto-Ihe as mamas!
Держи её в руке и не выпускай.
Está-me a ouvir?
Просто держи её.
Mantem-na assim.
Держи ее.
- Porra.
Тогда держи её подальше от волос Росса.
Então, é bom que o afastes do cabelo do Ross.
Держи её так, что бы я мог видеть.
Mantém-na limpa para eu poder ver.
- Эй, если ты хочешь тусоваться с твоим так называемым другом и тратить на неё время это твоя проблема, но держи её от меня, нахрен, подальше.
Se queres ficar com a tua amiguinha falsa, e exibir-te com ela, és tu quem perde tempo, mas mantém-na longe de mim.
- Держи её, Крайтен.
- Segura-a, Kryten.
Держи её на растоянии.
Ponha o elevador em espera.
Держи, Дик я её припарковал.
Toma, Dick. Já estacionei.
В любом случае, держи её подальше от системы Они съедят её заживо.
Faças o que quiseres. Mas não a deixes entrar para o sistema, ou é comida viva.
Держи их подальше от ее лица.
Mantém-nas longe da cara dela.
- Держи её!
- Agarrem-na!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]