English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Держите её

Держите её Çeviri Portekizce

205 parallel translation
- Так, держите её.
Bom, rapazes, levem-na daqui.
Куда ты делась? Держите её!
Segura-a!
Держите её ровно, а я приложу к ней камень!
Segurem-na e destapem o seu ventre!
Так что держите её около себя.
Assim a mantenha com você.
- Держите её!
- Mantenha-a pra baixo!
- Держите её там.
Mantém-na aí.
- Держите её.
- Segurem-na por favor.
Встаньте здесь и держите её за руку.
Chegue aqui e segure a mão dela.
- Вторая камера, вы держите её?
- Ela saltou. Unidade Dois, vêem-na?
- Держите её!
- Acalme-se.
Держите её руки.
Segura-lhe no braço.
- Держите её крепче.
Segura-a.
- Держите ее. Она сейчас упадет. - Не так быстро.
Segure-a, juíz, acho que ela vai desmaiar!
- Держите ее крепче!
Rápido, ajude-me!
Но весь смысл машины Судного Дня теряется, если вы держите ее в тайне!
A intenção da Máquina Apocalíptica perde-se se for mantida secreta.
"Но вы ее уже 10 минут держите".
Respondeu-me, há 10 minutos que está na tua...
Мистер Скотт, мне нужна вся скорость, на которую способны. Держите ее пока нас не начнет трясти.
Sr. Scott, preciso de toda a velocidade que puder arranjar.
Держите ее!
Apanhem-na!
Мерзавец! Держите ее!
Agarrem-na.
Держите её.
Sim.
Держите её!
Corre!
— Держите ее!
- Não a deixem aproximar-se! - Não!
Мистер Рэйт, держите её! Она - убийца!
Onde estão seus amigos?
Держите ее!
Segure-a.
- Держите ее!
- Agarrem-na!
Закройте калитку и всегда держите ее закрытой!
Fecha o portão e mantêm-no fechado!
Держите ее прямо.
Segure assim.
Это может занять некоторое время, но если проблема имеет место, я ее найду. Держите меня в курсе. Все свободны.
Sei que estive um pouco estranho, mas jamais lhes teria convocado se não estivesse certo.
Всегда держите ее у себя в сердце.
Guardem-na nos vossos corações para sempre.
- Держите меня в курсе относительно ее состояния.
- Mantenha-me informada da sua condição.
Постарайтесь не трясти ее, держите ровно.
- Não balances.
Держите ее, ребята.
Aqui, Tomem rapazes.
Держите ее внутрь!
Mantê-la dentro!
Держите ее!
Para trás! Para trás!
Быстрее. Держите ее руку.
Rápido, pegue na sua mão.
Отпустите! Прекратите! - Держите ее ровно!
- Segurem-na.
Держите ее.
Amarrem-na.
- Держите ее!
- Segurem-na.
Держите метлу ровно, парите параллельно земле затем наклоните её немного вперёд и плавно опуститесь на землю.
Mantenham a vassoura firme, flutuem um momento... inclinem-se levemente para a frente e voltem a descer.
Она мой сожитель, так что находится под моей ответственностью, и её отец - не только полицейский, но и тот ещё негодник, так что держите руки подальше.
Está à minha responsabilidade. O pai não só é polícia, como um grande chato! Por isso, deixem-na em paz...
Держите ее!
Para trás!
Держите ее.
Cuidado com ela.
Сюда. Саймон, и вы ребята, Держите ее ровнее.
Meninos, continuar a descer.
Держите их подальше от машины, не хочу, чтобы малолетние преступники ее исцарапали.
Mantenha-os longe do carro. É novo. Não preciso de nenhuns delinquentes juvenis para o riscar.
Держите ее!
Detenham-no!
Просто держите ее в порядке
Basta mantê-la afinada.
Держите ее!
Apanha-a!
- Она тебе больше не понадобится! - Держите ее.
Vai deixar de precisar dele em breve!
Держите ее.
Segurem-na!
Уговор такой : мы покупаем выпивку, А вы ее для нас держите?
Nós compramos as bebidas, vocês seguram-nas por nós. O que vos parece?
Единственная причина, по которой вы её тут держите, это то, что вы боитесь, что вас засудят, сделай она хоть что-то.
Só não a querem deixar sair, porque receiam ser processados, se ela fizer alguma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]