English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Должна идти

Должна идти Çeviri Portekizce

909 parallel translation
" Я должна идти к нему.
" Tenho de ir ter com ele.
Я должна идти.
Tenho de ir.
Нет, ты должна идти в церковь.
Não, vai para a igreja.
Я должна идти.
Tenho que ir.
Я должна идти.
Tenho de ir indo.
Ну, я должна идти.
Bem, tenho que ir agora.
Он пишет, что мь не вправе разорвать уз, которьми связань... и наша жизнь должна идти так, как шла прежде.
Ele escreveu que não temos o direito a romper os laços que nos ligam... E que nossa vida deve continuar como antes.
Я действительно должна идти.
Tenho mesmo de ir.
Я действительно должна идти в гримерку.
Tenho de ir ao camarim.
Почему ты должна идти?
O que tens para fazer?
А кроме того, я должна идти на этот проклятый ужин выпускников.
Para além disso, hoje vou ao jantar de honra dos séniores.
Но лихорадка должна идти своим чередом.
Mas a febre tem de seguir o seu curso natural.
Но потом она сказала, что жизнь должна идти своим чередом и что нельзя принуждать своих детей к чему-либо.
Depois, admitiu que não se pode impor aos filhos.
Я должна идти к нему.
Tenho de ir ter com ele.
- Группа поддержки, сюда. - Я должна идти.
- Chefes de claque, para aqui.
Я должна идти.
Eu tenho de ir.
- Тогда что? - Hо я должна идти своей дорогой.
- E eu tenho de ir para onde vou.
Раз уж пришло время... ты должна идти одна.
Bem, se é assim que deve ser... Então é assim que deves fazê-lo.
- Я должна идти.
- Tenho de ir.
- Я должна идти в постель с каждым
- Devia ir para a cama com todos! - Todos?
Я должна идти.
Bem, tenho de ir embora.
У меня сейчас вахта в инженерной. Я должна идти туда, пока коммандер Ла Фордж ничего не заподозрил.
Tenho que ir a Engenharia antes que La Forge suspeite de algo.
Насколько я помню, линия, которую Вы рисуете, должна идти вниз, а не поперёк.
Se bem me lembro, a linha que está a fazer devia seguir para baixo, e não a atravessar.
Я должна идти.
Até logo.
С нетерпением жду с ним встречи. Я должна идти.
- Estou ansioso por conhecê-lo.
Только что вспомнила, что должна идти.
Acabo de me lembrar de que tenho de ir.
Извини меня, я должна идти домой.
Com licença. Vou para casa.
Я должна идти.
Tenho de desligar. Adeus.
- Я должна идти.
Tenho de ir.
Я должна идти домой на этот пыточный ритуал - воскресный ужин.
Ias gostar do trabalho dela. Tenho que ir para casa, para o ritual de tortura do jantar de domingo.
Я должна идти.
Desculpa.
Я должна идти.
Tenho que ir embora.
- Уверена, что должна идти?
De certeza que tens que ir?
Я должна идти. Пока.
Tenho que ir.
Хорошо, спасибо за всё, но я должна идти.
Bem, obrigado por tudo, mas tenho de ir.
Нет. Я должна идти домой.
Tenho de ir para casa.
Я должна идти. Извини. Я опаздываю.
Tenho de ir ou ainda me atraso...
Ќу, € должна идти, было при € тно увидеть вас снова.
Tenho de ir. Gostei muito de os ver.
Извините, я должна идти.
Desculpe, preciso ir.
Милый, я не должна была позволить тебе туда идти.
Querido, não te devia ter deixado ir lá.
Я должна идти.
- Vou atrás dele.
Я должна немедленно идти к ней
Devo ir ve-la imediatamente.
Я должна идти, папа ждет.
Vamos, o meu pai está ali.
Должна сказать одну вещь..... если будет идти мужчина с бутылкой виски... боюсь, я пойду с ним.
Eu vou-te dizer uma coisa. Se um homem aparecer com uma dose de whisky, eu receio bem que vá com ele.
Я же должна была идти в офис шерифа.
Tinha de ir ao Gabinete do Xerife.
Я должна идти с ними.
- Vou embora.
- Я должна идти.
- Tenho de ir. Não!
Я считаю, не идти должна она.
Eu acho que ela é que devia desistir.
Рассел, мне и правда всё это неинтересно и я должна... -... идти на работу, так что...
Russell, não estou de facto nada interessada nisso e tenho mesmo de ir trabalhar.
Спасибо, я должна идти.
- Adeus, Sr. e Sra. Harada.
мое такси! я должна идти!
O táxi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]