English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Должна признаться

Должна признаться Çeviri Portekizce

238 parallel translation
Дорогие друзья, Я должна признаться вам в наших отношениях с Андре Журье.
Amigos, tenho algo a dizer sobre as minhas relações com André.
- Странный вопрос, должна признаться.
- Desculpe...? - É uma pergunta estranha.
Ая должна признаться... Мне нравится, когда меня обслуживают.
Devo admitir que adoro ser servida.
Я должна признаться тебе, Айрис.
Tenho uma confissão a fazer-te, Iris.
Тебе уже лучше? Должна признаться, я даже беспокоилась о тебе.
Assustei-me um pouco.
Должна признаться, я такого не ожидала.
Bom, tenho de admitir que não esperava nada assim.
Я вам во всем должна признаться.
Tenho de lhe confessar que menti ao Christian...
Должна признаться, вы меня удивили, Спок.
- Admito que é uma surpresa vê-lo.
Должна признаться, я не могу долго разговаривать... Потому что меня ожидают те джентльмены.
Tenho de lhe dizer isto muito rapidamente, porque aqueles cavalheiros estão à minha espera.
Ну, я должна признаться, вы всегда притягивали мой взгляд на экране.
Devo confessar... mecs olhos sempre segciam você na tela.
Должна признаться, что очень испугалась, когда увидела, что ты полетела.
Digo-te, quase desmaiei quando te vi levantar voo.
О, должна признаться, Энди... она доводит меня до белого каления, эта девочка.
Uma coisa te digo... Aquela rapariga enerva-me.
Да, Стивен. Должна признаться, я потратила несколько франков.
Confesso que gastei uns francos, sim.
На мой взгляд, должна признаться, я не нахожу в ней ничего красивого.
Na minha opinião, confesso que nunca a considerei bela.
Хотя, должна признаться мне ее нечем порадовать.
Deus sabe que não tenho boas novas para ela.
Дорогая племянница, должна признаться, что удивлена вашим письмом.
Querida sobrinha, confesso que a sua carta me surpreendeu.
Вы знаете, я должна признаться что я - не особенно ваша поклонница, Фактически, я...
Sabes, tenho de admitir que não sou uma grande fã tua, mas, na verdade, eu...
Должна признаться, я с нетерпением жду немного строгого шведского формализма, для разнообразия.
Estou ansiosa por ver a formalidade sueca em acção, para variar.
Я должна признаться тебе.
Tenho uma confissão a fazer-te.
Но, должна признаться, ответ настолько очевиден, что я бы и проверять не стала.
Devo confessar que esta resposta parece tão óbvia, que eu provavelmente nem teria verificado.
- Я должна признаться...
- Tenho uma coisa a confessar...
Я вела себя непринужденно, но посидев на собраниях и прочитав документы для обсуждений должна признаться, что перепись стала казаться мне, нуу, чем-то важным.
Tenho andado a fingir bem, mas lendo o livro das actas devo dizer que o censo me começa a parecer importante.
Боже, я должна признаться.
- Tenho uma confissão a fazer.
Послушай, я должна признаться.
Tenho de lhe fazer uma confissão.
Должна признаться, Джимми, это отличное дело.
Tenho de admitir. É um caso fantástico!
Но должна признаться, что то, что я попробовала - худшее из всего, что я пробовала в жизни, а я пробовала много гадости.
- Sim? Mas tenho de te dizer... que aquela garfada foi uma das piores coisas que provei até hoje. - Já provei coisas muito más.
К стыду своему, должна признаться,
Estou envergonhada...
Должна признаться, что смотреть, как полиция обыскивает мой дом.. .. это было той вишенкой на вершине этого чудесно проведенного года.
Ver a Polícia a revistar-me a casa foi a cereja no bolo do ano.
Должна признаться, я немного нервничаю.
Eu tenho que admitir, estou um pouco nervosa.
- Да. Должна признаться, ты произвел на меня впечатление.
Devo dizer-te que isto me deixa muito pressionada.
Должна признаться, я не просто так вам позвонила.
Confesso que tenho um motivo.
Мистер Брэдли, я должна Вам признаться.
- Tenho de confessar uma coisa.
В общем, я давно должна была признаться.
De facto, já te devia ter contado tudo há muito tempo.
В чём ещё ты должна мне признаться?
Que mais tens para me dizer?
Я должна вам признаться
Tenho que te confessar algo.
Должна вам тоже кое в чем признаться
Tenho uma confissão a fazer, também.
Я должна признаться тебе.
Tenho de lhe confessar uma coisa.
Я должна Вам признаться.
- Posso confessar uma coisa?
Должна тебе признаться, Кейси. Ты меня не впечатлил.
Vou-te dizer, Casey, Não estou impressionada.
Я должна тебе признаться в том что всегда отрицала.
Tenho de te contar uma coisa que nunca admiti.
- Я должна тебе признаться. Я не верю в психотерапию.
Tenho de te dizer... não acredito na terapia.
Я должна вам признаться.
Estou nas últimas, por isso vou ser sincera.
Знаешь, я должна тебе кое в чём признаться.
Sabe, tenho uma confissão a fazer.
Прежде, чем мы это сделаем я должна кое в чем признаться.
Antes que eu faça isto tenho que te fazer uma confissão.
У меня есть тайна, Шломо. Я должна тебе признаться.
Tenho um segredo, Schlomo, que devo contar.
Мой дорогой Марчелло, Я должна тебе в чем-то признаться.
Querido Marcello... tenho uma confissão a fazer.
Тогда я должна еще кое в чем признаться.
Então tenho de ser honesta e revelar outra coisa. - Oh, não.
Я знаю, я должна была тебе раньше признаться.
Devia ter-te dito logo, eu sei.
Я должна кое в чем признаться.
Tenho uma pequena confissão a fazer.
Должна тебе признаться... Мне никогда не нравились карнавалы.
Na verdade, nunca gostei de feiras.
Я должна тебе признаться.
- Tenho uma confissão a fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]