Его здесь не было Çeviri Portekizce
138 parallel translation
Его здесь не было, и ты им не стал.
Ele não estava e tu não és.
Нет, его здесь не было.
Não, não tem aparecido.
А потом я хочу, чтобы его здесь не было.
- Depois, quero-o dali para fora.
Я хочу, чтобы его здесь не было. И тебя - тоже.
Quero-o a milhas, quero-te a milhas!
Почему его здесь не было?
Porque não veio cá?
- Пока его здесь не было – это была не моя проблема.
- Se não fosse aqui, queria lá saber.
Жаль что вчера его здесь не было.
Foi azar não ter estado cá ontem.
Нет, миссис Латц, его здесь не было.
Não, sra. Lutz, não foi deixado aqui.
Завтра чтоб его здесь не было.
Isto tem de sair daqui amanhã. Ale.
Чтобы к завтрашнему дню его здесь не было!
Simplesmente tirem-no daqui até amanhã!
Раньше его здесь не было.
Não estava aqui antes.
¬ ы предполагаете, что отвечали бы по другому, если бы его здесь не было?
Está a sugerir que daria outras respostas se não estivesse?
Когда я говорил с епископом, было решено, что отец Фитцгиббон останется здесь пастором, а я попытаюсь привести церковь в порядок, не задевая его чувств.
Quando falei com o bispo combinamos que o Padre... Fitzgibbon seguiria aqui como o pároco, e que eu tentaria... fortalecer St. Dominic sem ferir seus sentimentos.
Его не было здесь всю ночь.
Ele não tem estado aqui a noite inteira
Здесь больше никого не было. И когда я пошла за торазином я оставила его с ней, и...
Quando lhe fui arranjar a Torazina, pedi-lhe para ficar com ela e...
Минуту назад его здесь еще не было.
Não estava aí há um minuto.
Его даже не было здесь.
Ele nem sequer estava aqui.
Здесь его почти год не было.
Não aparece cá há mais de um ano.
Но я не поручусь, что его здесь не было.
Na verdade, não sei se ele já estava aqui.
Здесь его не было.
Nem passou por aqui.
Его здесь всё утро не было.
Ele não esteve aqui a manhã toda.
- Я хочу, чтобы в 6 часов его здесь уже не было.
Quero isso às 6 da tarde.
Его не было 20 лет, и он явился здесь, чтобы мы показали ему "Книгу Таинств"
Ele oferece vinho e jantar, vem à casa onde não entra há vinte anos e a primeira coisa que pergunta é "onde está o Livro da Sombras"?
Иногда кажется, что его и не было здесь никогда.
Era como se não tivesse existido.
Меня здесь сто лет не было. Когда я дал Бобу добро на его свадьбу с Дэб, я отвел его к самому лучшему такое же кольцо, которое Кевин подарил тебе.
Quando deixei o Bob pedir a mão da Debbie, mandei-o ao meu joalheiro... e ele escolheu o mesmo que o Kevin lhe deu.
Это опасно. Не надо было оставлять его здесь.
Não devíamos tê-lo trazido para cá.
Его завалили здесь, так что с этой стороны его не было видно из-за контейнеров. Но с той стороны все, у кого есть окна, могли это видеть.
Ele é largado aqui, por isso, os contentores encobrem-no deste lado, mas toda a gente deste lado tinha a vista desimpedida.
Потому что его не было здесь, когда заклятие или что-то подобное накладывали, верно?
Porque a sua mente não estava cá na altura desse encanto, certo?
Я не вижу здесь свое пальто, а оно было очень милым, и я купила его со скидкой, и я сброшусь с крыши, если не найду его.
Não vejo o meu casaco, era muito giro e estava à venda. Atiro-me de um prédio abaixo se o perder.
Я берегу его для особого случая, не много их здесь было.
Tenho guardado isto para uma ocasiao especial. Nao temos tido muitas por aqui.
Вы не были бы здесь, если бы его не было.
Nao estaria aqui se ele nao o tivesse feito.
Давненько его здесь видно не было.
Há muito tempo que ninguém via aquela cara nas redondezas.
Деньги на одежду, путешествия, даже когда его не было здесь.
Ele mandaria tudo que ela pedisse. Dinheiro para roupas, viagens, até mesmo se ele não fosse junto.
У него было видение, чтоб спасти будущее, и теперь его не будет здесь чтоб увидеть, как мы этого достигнем.
Ele teve uma visão para salvar o futuro, e agora ele não estará aqui para nos ver alcançá-la.
Не надо было его здесь держать.
Nunca a devia ter posto aí.
Наш родной отец уволил Пата Маккарти, потому что тот заболел... И мы потом не могли посмотреть в глаза его сыну, потому что нам было стыдно. При чем здесь наш отец?
O nosso pai quando despediu Pat McCarthy por estar doente e não podias olhar para a cara do filho dele por causa da vergonha.
Потому что, если бы здесь кто-то что-то знал, его бы здесь вообще не было.
Porque se alguém daqui fizesse ideia, não estaríamos aqui desde logo.
Да так. - Может быть потому, что когда его нет, здесь только ты и я, а не ты, я и Сэм, что было бы легче? Неважно.
- Por nada, nada de importante.
Нет, он был в моих руках! Его горло было здесь и он больше не придёт!
A garganta dele estava aqui e agora não voltará mais!
Его не было здесь с августа.
Bem, acontece que ele está fora desde Agosto.
А нам нужно, чтобы здесь не было матери нашего пациента, доктор Бейли, и чтобы она наблюдала, как его оперируют.
E o que nós precisamos, Dra. Bailey, é de não ter a mãe do nosso paciente a assistir à cirurgia dele.
Он здесь не остался - это было для его приятеля.
Não estava hospedado aqui, era para o amigo dele.
И если его не было здесь менее чем 90 минут тому назад, то как он здесь оказался, притом полностью окоченев?
E se ele está aqui há menos de 90 minutos, como é que já está em rigor total?
Артур может вести себя так, как будто ему наплевать, но... его бы здесь не было, если это так.
Artur pode agir como se não se preocupasse, mas se não se importasse, não estaria aqui.
Если бы он хотел сбежать, его бы уже здесь не было.
Se quiser escapar, já estará longe.
Кто-то, кто не хочет, чтобы его имя было здесь?
Alguém que não queria lá o nome? É melhor saírem.
Жаль его не было здесь, когда подходила эта шлюха.
Que pena ele não estar aqui para conhecer aquela prostituta.
Когда я его бросил, вас здесь ещё не было.
Ainda não estavas cá quando a atirei.
Его не было здесь весь день.
Não esteve aqui todo o dia.
Потому как его здесь никогда и не было.
Porque ele nunca esteve aqui.
Если бы я доложила об убийстве, они вывели бы его из дела, и Грина бы здесь не было.
Se tivesse reportado o tiroteio, tê-lo-iam retirado do caso e o Greene ainda andaria por aí.
его здесь нет 962
его здесь больше нет 19
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
его здесь больше нет 19
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
его задача 19
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58
его задержали 22
его звали 67
не было ничего 60
не было этого 16
его задача 19
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58
его задержали 22
его звали 67