English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не было никого

Не было никого Çeviri Portekizce

792 parallel translation
Я шел по извилистым улочкам, вокруг не было никого, светилось только одно окно.
Enquanto vagueei pelas ruas curvas, não vi vivalma.
Джонни, у меня никогда не было никого кроме тебя.
Nunca houve mais ninguém senão tu e eu.
У меня никогда не было никого кроме тебя.
- Nunca houve mais ninguém.
Не было никого мягче и доверчивее, чем она.
Tão terna e confiante.
Похоже, что у нее не было никого, кто бы ей помог.
Parecia que ela- - que não tinha ninguém que a ajudasse.
Не было никого, кто бы мог нам это объяснить.
Nao havia ninguem que os explicasse.
В последние полчаса здесь никого не было.
Não apareceu ninguém aqui há meia hora.
- Никого не было, но...
Não, não estava, mas...
С ней никого не было.
Não estava ninguém com ela.
Предполагаю, что миссис де Винтер за чем-то спустилась вниз, и ветер перевернул лодку, пока никого не было за штурвалом.
Acho que a Sra. De Winter desceu por algum motivo, e uma tempestade apanhou o barco sem ninguém no timão.
Надеюсь, рядом никого не было.
Sem pombos à espreita, espero.
Неправда! Наверху никого не было.
- Estávamos lá embaixo.
Позже, я обнаружил, что кроме Макса никого не было в этом мрачном замке.
Vim a saber que o Max era o único outro habitante do castelo sombrio.
Помнишь, как мы развлекались, когда никого не было за занавеской, и никто не мог нас услышать?
Lembras-te disso? Será tão bom quando pudermos voltar a ficar a sós sem nenhuma irmã a ouvir-nos por trás das cortinas.
Никого не было рядом со мной.
Ninguém me igualava.
Этот мальчик был так одинок. У него никого не было, никого!
Esta pobre criança não tem ninguém, ninguém mesmo.
У меня никого не было, кроме тебя.
Eu nunca tive ninguém senão tu.
Вы сказали, что здесь никого не было уже две недели, - и вот пара появилась, не зная, что вы открыты. - Да.
Disse que ninguém cá tinha estado, e veio cá um casal que nem sabia que vocês estavam abertos.
Я заглянула в чулан, но там никого не было.
E eu espreitei para o guarda-fatos, mas estava vazio.
Как бы там ни было, не хочу никого обидеть, но...
Sendo assim, nao quero ofender, mas eu...
Вы уверены, что на вашем корабле больше никого не было, м-р Уолш? Никого из экипажа?
Não havia mesmo mais ninguém a bordo?
Ди, банк был там, и я был там. И там почти, никого не было. И мне показалось, что все получится.
Bem, Dee, o banco estava lá... e eu estava lá e não havia lá muito mais gente... pareceu-me ser a melhor coisa a fazer.
Кроме нас, у нее никого не было.
Só nós.
Больше никого не было.
Não havia lá mais ninguém.
Черт, когда мы сняли этот дом, там никого не было. - Что делать? - В заднюю комнату.
Quando arrendámos aquele casebre, o outro estava vazio.
Странно, на похоронах почти никого не было.
Poucos vieram ao funeral.
Свидетелей нет. Синьор шериф, клянусь, там больше никого не было.
Iliba-o e manda-o para casa.
Никого не было, кроме этого гринго...
Ele queria! ... queria...
Никого рядом не было, так что я приступил к трапезе.
Como não vi ninguém, pus-me logo a comer.
Здесь больше никого не было. И когда я пошла за торазином я оставила его с ней, и...
Quando lhe fui arranjar a Torazina, pedi-lhe para ficar com ela e...
Но в комнате никого не было, кроме вашей дочери, верно?
Só que no quarto estava apenas a sua filha. Como é isso possível?
Миртл живёт над этим гаражом уже 11 лет. И до Тома у неё вообще никого не было.
Myrtle mora há 11 anos naquela garagem, e Tom é o primeiro amante que ela teve.
Так что его вряд ли можно было найти случайно. Но я никого не видел на палубе до выстрела. - На какой стороне Вы находились, месье?
Eu fui atrás delas, pouco depois, penso que para digerir o almoço.
- Что, чёрт возьми, это было? - Вы никого не видели? Нет!
Em pelo menos uma noite naquele Verão, a Madame Crale foi vista saindo do seu quarto a uma hora algo comprometedora.
В тот вечер возле отеля, когда Вы сказали, что видели кого-то на самом деле никого не было, да?
E a senhora ficou sentada, e fez pose, e tagarelou, e acenou ao Meredith Blake.
- Там никого не было.
Não estava ninguém lá fora.
Просто уже долгое время у меня никого не было, с кем можно было бы этим заняться, понимаете, что я хочу сказать?
É que já há meses que não conheço alguém especial.
Из маминых родных не было, разумеется, никого ;
Não compareceu nenhum dos familiares da Mamã, claro.
- Когда мы выйдем, чтобы вокруг никого не было.
Quando sairmos, não queremos ver ninguém.
но там никого не было.
Mas não havia ninguém.
И мама позвонила в офис, но там никого не было.
A mãe ligou para o escritório. Não responderam.
"Кроме нас на улице больше никого небыло, не было и телеэкранов."
Não havia ninguém nas ruas, não haviam teletelas.
У меня никого не было, чтобы отвести в школу, так что я пришёл сам
Não tive ninguém que me mandasse à escola e agora vim sozinho.
Так или иначе... если бы дедушка его не сбил, никого из вас бы не было.
Seja como for, se o avô não o tivesse atropelado, nenhum de vocês teria nascido.
И у меня было чувство, что он разочарован... раз я никого не терроризирую.
Eu sentia que ele estava desapontado... porque eu nunca zoava ninguém, certo?
- Кроме тебя у меня никого не было.
- Sabes que não estive com ninguém.
Уже больше месяца здесь никого не было.
Só iam mandar cá alguém daqui a um mês.
Здесь никого не было много лет.
Ninguém vem aqui há séculos.
Никого не было дома, так что я получил её.
Você não estava em casa, então eu trouxe-o aqui.
Tы так хорошо целуешься, а у меня так давно никого не было.
Tu beijas tão bem e eu já não tinha relações há tanto tempo...
Вообще никого не было, Дроп?
- Nunca, Drop?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]