Его сердце остановилось Çeviri Portekizce
36 parallel translation
- Доктор, его сердце остановилось.
Doutor, o coração dele parou. Cardio-estimulante.
Его сердце остановилось.
O coração dele parou.
Его сердце остановилось как часы.
O coração dele parou como um relógio.
- Доктор, его сердце остановилось!
Doutor, o coração dele parou.
Точно, его сердце остановилось прямо после того, как охрана перестала использовать его голову как боксерскую грушу.
O coração dele parou assim que o guarda deixou de usar a cabeça dele como saco.
Когда каждый ублюдок кричит "Сюрприз!" Я хочу, чтобы его сердце остановилось.
Quando todos gritarem "surpresa" quero que o seu coração páre.
Это значит, что его сердце остановилось.
Significa que o coração parou.
Его сердце остановилось.
O coração parou.
Хотя его сердце остановилось дважды.
Contudo, o coração dele parou por duas vezes.
Его сердце остановилось.
O seu coração parou!
То есть, его сердце остановилось и всё.
O coração dele pára e tudo.
- Он говорит, что его сердце остановилось.
Onde está o Ed? Disse que o coração parou.
Я просто сообщу, что его сердце остановилось несколько часов назад.
Vou declarar que o seu coração parou há algumas horas.
Его сердце остановилось.
O coração parou. Desvia-te.
О, черт. Кровотечение замедлилось, потому что его сердце остановилось!
A hemorragia diminuiu porque o coração parou.
Его сердце остановилось?
O coração dele parou?
И он упал и он просто упал на землю, его сердце остановилось.
No meio de um stand de automóveis! Não sei explicar, mas... Quando comecei a acreditar que o meu pai ia ficar bem, eu...
Его сердце остановилось!
O coração dele parou!
Его сердце снова остановилось.
- O coraçăo parou novamente.
Они сказали, что его сердце, просто остановилось.
Acham que o coração dele não aguentou.
- Вероятно, его сердце просто остановилось.
- Aparentemente, o coração desistiu.
Этот человек умер задолго до того, как остановилось его сердце.
Esse homem morreu muito antes do coração ter parado. O funeral foi uma formalidade.
Когда я его увидел, у меня чуть не остановилось сердце.
Meu coração quase parou quando o vi.
- Его сердце остановилось.
- O coração parou!
И его сердце... остановилось.
E o seu coração parou.
Вогнал лезвие сквозь мундир... почувствовал как остановилось его сердце.
Na sua caixa pessoal. Trespassei uma espada através da túnica.
Сердце остановилось, мы пытались его реанимировать, но безуспешно.
O coração parou, tentámos reanimá-lo, mas apesar dos nossos esforços, ele não sobreviveu.
Его сердце практически остановилось.
O coração está quase parado.
Его осушали, пока сердце не остановилось.
Ele drenou-o até que o coração parasse.
Он был гонщиком, но однажды его сердце вдруг остановилось.
Foi piloto brevemente, mas um dia o seu coração deixou de trabalhar, como um relógio.
Успокойся, ладно? Нужно интубировать его, пока не остановилось сердце.
Temos de entubá-lo antes de entrar em paragem cardíaca.
Послушал его сердце. Оно остановилось.
Senti o coração dele parar.
" ы ведь знаешь, что к этому моменту его сердце стало очень слабым, вот оно остановилось.
O coração dele já estava muito fraco e não aguentou.
его сердце 46
сердце остановилось 27
остановилось 30
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сбила машина 52
его сейчас нет 76
его семья 64
его слова 57
сердце остановилось 27
остановилось 30
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сбила машина 52
его сейчас нет 76
его семья 64
его слова 57