Его сейчас нет Çeviri Portekizce
293 parallel translation
Его сейчас нет.
Não está neste momento.
— Его сейчас нет..
- Não está, de momento.
- Его сейчас нет. Что передать?
- Não, pode deixar uma mensagem...
Это его приемная, его сейчас нет.
Aqui é do serviço de atendimento.
Его сейчас нет дома, он уехал на деловой ужин.
- O Henri está num jantar de negócios.
Его сейчас нет, мистер Полски.
Ele não está cá agora, Sr. Polski.
Его сейчас нет. Это я вижу.
Ele não está aqui agora.
- Извините, его сейчас нет.
- Lamento, ele não está disponível.
Его сейчас нет. Я Чендлер
De momento, ele não está.
Если вы ищете доктора Башира, его сейчас нет.
Se está à procura do Dr. Bashir, ele agora não está.
Нет, боюсь, его сейчас нет.
Não, suponho que de momento está lá para fora.
- Его сейчас нет. Он должен быть сегодня вечером.
- Não, mas vai voltar para a festa.
- Его сейчас нет.
- Não está cá.
Это телефон Элмо Макэлроя. Его сейчас нет дома.
Este é o telefone de Elmo McEroy, ele não está em casa.
- А сейчас его нет.
- Mas já não tem.
- Сейчас его нет.
- O Professor Siletsky não está aqui.
Да, но его сейчас нет.
- Sim, mas não está. - Aonde ele foi?
Он здесь, но сейчас его нет.
- Sim, mas está ocupado.
По его словам, "Сейчас нет гражданских лиц. Мы все на войне."
"Não tem civiles. Todos estamos em guerra", disse ele textualmente.
Сейчас его, правда, нет в городе.
Ele está fora da cidade.
Понимаю. Но сейчас его нет.
Compreendo, mas ele não está cá esta tarde.
Сейчас его нет на месте.
De momento não está.
Но его сейчас нет. Никого нет, кроме меня.
Só cá estou eu.
Тогда его сейчас нет.
Ah, bom.
Его и сейчас нет.
Nem precisava.
Нет, мне очень надо найти его, поговорить с ним о том, чем я сейчас занимаюсь.
Continuo a ligar para ele, mas dizem sempre que não está. Queres a minha opinião?
Да, он был в палате номер 709, но сейчас его там нет.
Estava no quarto 709, mas já não lá está.
Один есть... Но сейчас его нет.
Um, mas está fora do país.
- Мне нужен Стью. - Я извиняюсь, но его сейчас здесь нет.
Não está.
Твоё сознание представило тебя ко встрече с Чистым Светом, сейчас ты узришь его таким, какова его подлинная природа, где всё Сущее подобно бездонному безоблачному небу, а обнажённый чистый Ум - прозрачной пустоте, у которой нет ни границ, ни центра.
A sua alma colocou-o perante a luz e agora vai experimentá-la na sua realidade onde todas as coisas são como o céu sem nuvens e o nu e nítido intelecto é como um vazio transparente, sem circunferência nem centro.
Нет, это дом моего отца, но сейчас его нет дома.
Não, a casa é do meu tio. Mas ele não está.
сейчас пробьет 4 часа, а его нет!
" Às quatro, ele estará aqui.
- Сейчас его здесь нет.
- Neste momento não está.
У меня всегда был бугорок там и сейчас его нет.
Antigamente sentia aqui um nó. Agora já não o sinto.
Сейчас его больше нет.
E agora já não existe!
Что ж, сейчас его нет в наличии но я буду рад заказать его для вас.
Não temos nenhuma em stock, de momento, mas posso encomendá-la.
Я рад, что у вас сейчас его нет.
Estou contente de ver que não tem um agora.
Его точно сейчас нет Но ты не волнуйся насчет денег.
De certeza que já se foi.
Его нет сейчас.
De momento não está.
Жаль его или нет, он убит и сейчас мертв
Com ou sem piedade, matou e agora está morto.
Уверен, он валяется где-нибудь там, в одной из старых камер, но у меня нет времени браться за его поиски сейчас.
De certeza que há uma célula velha algures por aqui, mas agora não tenho tempo para andar à procura dela.
Сейчас его нет.
Agora não.
Его сейчас здесь нет, кто ему звонит?
Não está de momento. Diz-me quem fala?
Кажется, сейчас у меня нет Микеланджело. Но, знаете, недавно в мои руки попал потрясающий Дэймон Декстер,.. ... кое-кто хочет его продать.
Estou em crer que se me acabaram os Miguel Angelos, mas entrei recentemente na posse de um incrível Damon Dexter que estão a tentar vender.
Так почему сейчас его больше, чем когда-либо а водорослей и в помине нет?
Como pode haver agora mais ar do que antes, sem haver algas para o criar?
Мы выражаем сочувствие его жене которой нет сейчас среди нас, и которая скорбит в одиночестве.
Exprimi-los à sua noiva Maddalena que, amarfanhada pelo desgosto, não pode estar connosco.
Нет, сейчас его нет.
A esta hora não.
Его сейчас нет.
De momento não está aqui.
Сейчас его у меня нет.
Mas sei onde está.
Сейчас уже нет, возможно, но вы знаете, куда вы его забрали.
Agora não, possivelmente, mas sabe onde o deixou.
- Сейчас у меня его нет...
- Não tenho uma neste momento.
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
сейчас нет времени 20
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33