Жизнь слишком коротка Çeviri Portekizce
92 parallel translation
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить время думая о ней.
A vida é ccrta demais para se perder tempo.
Жизнь слишком коротка, к черту.
A vida é demasiado curta.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на тебя.
A vida é demasiado curta para perder tempo consigo.
Жизнь слишком коротка.
A vida é curta.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на зло.
A vida é demasiado curta para ser constantemente desperdiçada.
- Потому что жизнь слишком коротка и она станет намного короче, если этого пожелает Кирпичная Башка.
- Porque a vida é curta e pode ser bem mais curta se o Cabeça de Tijolo quiser.
Жизнь слишком коротка, чтобы ею не радоваться.
A vida é curta demais para não se estar feliz.
Так что будь выше. Жизнь слишком коротка.
A vida é curta de mais para isso.
Жизнь слишком коротка
A vida é curta de mais para isso.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на тех, кто тебя бесит.
A vida é demasiado pequena para a gastarmos com pessoas que te chateiam.
Жизнь слишком коротка.
A vida é demasiado curta.
И... И жизнь слишком коротка для "если" и "может быть".
E a vida é curtas demais para os "se" e "talvez".
Считает, что жизнь слишком коротка и болезненна.
Viu que a vida era muito curta e dolorosa.
Возможно Хлоя решила, что жизнь слишком коротка, чтобы прятать свои чувства?
Talvez ela tenha decidido que a vida é curta para enterrar os sentimentos.
Помнишь, ты сказала, жизнь слишком коротка, чтобы прожить ее так, как я?
Eh? Lembraste quando disseste que a vida é demasiado curta para eu vivê-la como vivo?
Но жизнь слишком коротка, чтобы сдаваться.
Mas a vida é demasiado curta para que desista, irlandês.
Так что вот какая штука, Меридит... Жизнь слишком коротка, чтобы следовать правилам.
Portanto é assim, Meredith a vida é demasiado curta para seguir estas regras.
Мы это вообще не обсуждаем. - Жизнь слишком коротка.
Não discutimos política, a vida é demasiado curta.
Жизнь слишком коротка?
A vida é demasiado curta?
Жизнь слишком коротка, чтобы танцевать с толстухами.
A vida é curta de mais para dançarmos com miúdas gordas.
Жизнь слишком коротка.
A vida é muito curta.
- Да, много лет, но... Жизнь слишком коротка для ненависти, сынок.
Odiei por muito tempo, mas a vida é demasiado curta para odiar, filho.
Жизнь слишком коротка, чтоб жить иначе.
A vida é demasiado curta para a viver de outra maneira.
Тяжелый сердечный приступ Рона напомнил ей что жизнь слишком коротка чтобы упускать шанс по настоящему стать счастливым.
Os problemas cardíacos do Ron, lembraram-na que a vida é muito curta para desperdiçar qualquer hipótese de ser feliz.
- Жизнь слишком коротка.
- A vida é demasiado curta.
Жизнь слишком коротка, чтобы переживать из-за денег.
A vida é demasiado curta para nos preocuparmos com dinheiro.
Жизнь слишком коротка, чтобы проводить ее в паршивых тачках.
A vida é muita curta para isto.
Жизнь слишком коротка.
A vida é muito curta para isso.
Жизнь слишком коротка.
A vida é curta demais.
Жизнь слишком коротка и ценна Чтобы отдать ее войне
# A vida é demasiado curta e preciosa, para desperdiçá-la em guerras hoje #
За дело. Жизнь слишком коротка.
é o que digo.
Послушайте, жизнь слишком коротка.
Ouça, a vida é demasiado curta.
Жизнь слишком коротка, чтобы хранить секреты.
A vida é muito curta para segredos.
Жизнь слишком коротка, Сэм.
A vida é demasiado curta, Sam.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на болтушек.
A vida é demasiado curta para raparigas faladoras. És um mestre.
Дрочи на кого хочешь, жизнь слишком коротка.
Masturba-te à vontade.
Жизнь слишком коротка, чтобы так горевать.
A vida é demasiado curta para tanto sofrimento.
"Жизнь слишком коротка, чтобы так горевать".
"A vida é demasiado curta para tanto sofrimento".
Большинство людей думают, что жизнь слишком коротка, но у него были все таланты мира, и их было не достаточно. - Джейн, могу я...
A maioria das pessoas pensa que a vida é curta e ali estava ele, todo o talento do mundo e não era suficiente.
Поверь мне, чувак, жизнь слишком коротка.
Aprende uma coisa, meu a vida é curta de mais.
Жизнь слишком коротка, чтобы на это не реагировать
A vida é muito curta para não reagirmos a uma coisa assim.
О, Сестра, жизнь слишком коротка, для сожалений.
Irmã, a vida é demasiada curta para arrependimentos.
Жаль, что у вас не получится их разрешить но, как я уже сказал жизнь слишком коротка
Que pena que não terá a oportunidade de resolvê-los. Mas, é como eu disse, a vida é muito curta.
Жизнь слишком коротка для этого.
A vida é muito curta para isso.
Да, я понял, что жизнь, слишком коротка.
O único efeito secundário é saber que a vida é curta de mais para isto.
Слишком юным, для тяжкого знания как может быть коротка жизнь.
Demasiado jovem para aprender que a vida pode ser tão tragicamente curta.
Жизнь слишком коротка, друг.
Spitter, a vida é curta demais, meu.
'Люди здесь максимально используют время которое им дали,'и они знают, что жизнь несправедлива и слишком коротка.
As pessoas aqui dão na sua maior parte do tempo e sabem que a vida é injusta e demasiado breve.
Хорошо. Извини, но жизнь слишком коротка.
Sinto muito, mas a vida é curta demais.
Жизнь и так слишком коротка.
A vida é curta demais.
Жизнь слишком коротка, решила я, и занялась этой профессией.
Sou infiel no fundo. Apercebi-me que a vida é curta, então escolhi como carreira.
короткая 28
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь или смерть 42
жизнь такая 17
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь или смерть 42
жизнь такая 17
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37