Жизнь трудна Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Жизнь трудна.
A vida é dura.
Даже летом жизнь трудна, температура редко превышает 0 градусов, и воздух разряжен.
Mesmo no Verão a vida é difícil, as temperaturas raramente sobem acima de valores negativos, e o ar está fino.
Жизнь трудна, но если есть желание найти способ, Вы его найдете, не так ли?
A vida é dura, mas se você quer, encontra-se um jeito, não é?
человеческая жизнь трудна.
A vida humana é difícil.
"Жизнь трудна. Пора бы начать принимать кучу разных таблеток".
Tenho de começar a tomar medicamentos. "
Жизнь трудна, когда ты не знаешь, кто ты есть.
* A vida é difícil quando não sabes quem és *
Жизнь трудна, когда не знаешь кто ты.
A vida é difícil não sabe quem és.
Жизнь трудна, когда ты не знаешь, кто ты есть.
A vida é difícil quando tu não sabe quem tu és.
Таково наше время. Все движется очень быстро. Жизнь трудна.
É da época em que vivemos, tudo passa tão depressa e a vida é tão ruidosa e complicada...
Мы все знаем, что жизнь трудна.
A vida está difícil, sabemos todos.
Жизнь трудна, когда ты не знаешь, кто ты.
A vida é difícil quando não sabes quem és.
Жизнь трудна, когда ты не знаешь, кто ты.
" A vida é difícil quando não sabes quem és.
Такая жизнь трудна.
Esta vida é difícil.
И жизнь твоя слишком трудна А-а.
Vives num turbilhão
Жизнь - трудна, славная моя!
A vida é dura, querida.
Жизнь потому трудна, что нас кормили сказками.
Por isto que a vida é tão dura- - é isto que aprendemos este conto de fadas.
Жизнь и так трудна, зачем отягощать её одиночеством?
A vida já é difícil quando temos quem nos ajude.
Мы знаем, как трудна жизнь в этих краях.
Sabemos o quão pode ser dura esta terra.
Его жизнь и так достаточно трудна.
A vida dele já é difícil como é.
Реальная жизнь и так слишком трудна, чтобы ее заполнять своими страхами.
A vida real já é difícil sem inventar coisas assustadoras.
Но даже для них жизнь здесь, в Калахари, трудна.
Mas mesmo eles encontram uma vida dura aqui no Kalahari.
Теперь я вижу, как трудна бывает жизнь и как правильно вы оба живете.
Eu vejo como a vida pode ser difícil e como vocês dois lidam com isso.
Жизнь достаточно трудна даже с вполне нормальными людьми.
A vida já é difícil com um ser humano.
Жизнь опасна и трудна, иногда даже приходится кому-нибудь голову отрубить.
A vida é dura e perigosa e às vezes temos de cortar a cabeça a alguém para sobrevivermos.
Их жизнь здесь была так трудна.
As suas vidas aqui eram tão duras.
Барбара, работать здесь трудно, потому что жизнь наших пациентов трудна.
Barbara, o trabalho aqui é duro, porque a vida dos nossos pacientes é dura.
♪ Когда жизнь твоя трудна ♪
* Quando a vida Me deita abaixo
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37