English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Жить будешь

Жить будешь Çeviri Portekizce

649 parallel translation
Жить будешь.
Acho que vais sobreviver.
Ладно, жить будешь.
Vais sobreviver.
Ты никогда не будешь жить с ним под одной крышей.
Nunca viverão debaixo do mesmo tecto.
Ты будешь жить с мистером Тэтчером.
Você viverá com o Sr. Thatcher agora. Você será rico.
Будешь богатым. Мы с мамой решили, что тут тебе не стоит жить.
Sua mãe acha... quer dizer, nós achamos que este não é um bom lugar pra você.
Ты будешь жить в комнате Чарли. Прямо здесь, наверху.
Tens o quarto da Charlie, aqui mesmo ao cimo das escadas.
Если ты выросла в старом доме... ты всегда будешь хотеть жить в таких домах.
Suponho que se tivesses sido criada numa casa antiga, desejarías sempre ter um apartamento.
- А где ты будешь жить?
- E onde vai ficar?
А ты ему - можешь. Если ты будешь жить.
Mas você pode salvá-lo não morrendo, mas vivendo.
Она очень переживала, как ты будешь жить.
Ela estava muito preocupada com o teu futuro.
Ты будешь жить, Веддл. И обо всем расскажешь.
Vai viver o suficiente Sr. Wheeler para ver com quem vão lutar.
Будешь жить здесь со мной!
Vocês vêm viver aqui comigo!
Какой-то бард ирландский предсказал мне : "Пока жив Ричмонд, долго жить не будешь".
Um bardo irlandês me disse uma vez que não viveria muito tempo depois de ter visto Richmond.
Ты будешь жить, Хитано!
Agora podes viver Gitano!
Если будешь хорошим примером для своих товарищей, жить тебе будет проще
Dêem bom exemplo às companheiras e a vida será mais cómoda.
И будешь со мной жить в кладовке строительного магазина в Фэйрвэле?
Pois. E vives comigo num armazém atrás duma loja de ferragens em Fairvale?
Ты будешь жить.
Não o permitirei.
Скоро ты будешь жить в уединении. Ты можешь поехать завтра.
Faltam poucos dias para que comece o retiro, pelo que pode ir já amanhã.
Ты будешь жить среди людей. Ты больше не один.
Precisa conviver com as pessoas, Charlie, não está mais sozinho.
Ты будешь жить.
- E viverás.
И в этом доме, ты будешь жить одна?
Uma casa grande só para você?
А до той золотой поры, реб Перчик, чем ты будешь жить?
Reb Perchik, enquanto seu dia dourado não chega, como vai viver?
Будешь жить где-нибудь на заводе по переработке отходов, на фабрике Соя.
A vida num centro de recolha de detritos numa fábrica de Soylent.
Зардоз говорит, что если подчиняться ему, то после смерти попадешь в Вортекс и будешь жить там вечно.
Zardoz diz que, se lhe obedecerem, iräo para um vórtice quando morrerem e lá viveräo para sempre.
Ты можешь жить здесь в поместье с детьми. Ты ни в чём не будешь чувствовать нужды.
Podes viver aqui na propriedade com os teus filhos, não serás privada de nada.
Ты будешь жить как король Ты будешь героем.
Viverá como um rei. Será um herói.
Ты будешь жить здесь лучше, чем многие люди в других местах.
Viverá melhor aqui do que grande parte das pessoas lá fora.
Я знаю ты беспокоишся, будешь ли ты достаточно возбуждающей женой для меня, возможно ли жить согласно правилам супружеской жизни.
Sei que te preocupa se serás uma esposa estimulante para mim. Se irás dar conta das obrigações matrimoniais e da lida da casa.
Но Хрюня, где же ты будешь жить?
- Mas onde é que tu vais viver?
Ты будешь жить со мной.
Vais viver comigo.
Ты слышал, Башмачок? Ты будешь жить.
Ouviste, Botinhas?
Где ты теперь будешь жить?
Onde irás morar agora?
Но ты будешь жить и увидишь, как наш сын станет королем.
Mas quero que vivas para ver o nosso filho ser rei.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Você irá residir, viver, na Rua Hooper pelo período de seis semanas que significa que você vai acabar ficando lá por uns seis meses enquanto um time de especialistas : psiquiatras e psicólogos, líderes Key workers - decidirão o que deverá ser feito com você.
Когда я разбогатею ты будешь жить с нами, и мы будем счастливы.
Em breve serei rico virás viver connosco, e seremos felizes.
Ты цел? Итак, будешь жить в 20-й квартире, верно?
Devem ser os novos inquilinos do apartamento 20.
Как ты будешь жить, Джон?
O que vais fazer agora, John? - Aceito o que vier.
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Bom, para além de sermos muito novos, de não termos onde viver, de te sentires esquisita por seres a única chefe de claque com marido, dá-me uma boa razão para não o fazermos.
Когда я умру, будешь жить здесь.
Quando eu morrer, vens viver para aqui.
Но пока что ты будешь жить у себя, в Массакане.
Até então, eu quero que te ocupes da tua casa, lá em cima.
Ты будешь жить дольше всех и помнить этот момент.
Viverás mais para lembrar este momento.
- Будешь жить.
- Eu não devia.
- Да, будешь жить.
- Sim, vai sobreviver.
Я убегу, если ты будешь там жить.
Se fores viver com ela, eu fujo.
- Дай мне 50 тысяч. И скоро будешь жить в кондоминиуме. - Конечно!
- Dá-me 50 mil e arranjo-te um condomínio.
Где ты будешь жить?
Onde vai morar?
Пройдёшь Вьетнам - будешь жить вечно.
Sobrevives ao Vietname, vives para sempre.
Как ты будешь жить дальше?
O que é que acontece ao resto da tua vida?
Когда окончишь мединститут, и будешь жить самостоятельно, тогда можешь делать что угодно.
Depois de seres médico, podes fazer o que quiseres.
- Ты будешь жить в доме бесплатно.
- Viverão aí e nem pagam renda.
Я думаю, что очень трудно найти город, в котором будешь жить совсем один.
Aposto que é difícil a pessoa andar sozinha na cidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]