Жить буду Çeviri Portekizce
754 parallel translation
- Ладно, жить буду.
- Eu sobrevivo.
Я буду жить.
Vou viver.
Но если ты начнешь вмешиваться в мои личные дела, я вернусь в Америку и буду жить на пособие по безработице.
Alberto, até à data, a nossa relação foi estritamente comercial.
После этого я отказываюсь с тобой жить, так что разводись, буду рада!
Não continuaria a viver contigo nem que te cobrisses de platina. Divorcia-te de mim. Vai ser um prazer.
Я буду жить с этим, пока не умру!
Viverei disso o resto da minha vida.
Я куплю это поместье и буду жить здесь!
Comprarei esta propriedade toda e viverei aqui!
Я буду жить в Вашем кабинете, сколько понадобиться.
Sr. Carter, eu morarei aqui no seu escritório enquanto precisar. - Sr.
Так что я сама вернусь на работу. А это значит, что и жить я буду самостоятельно.
Por isso vou voltar para o meu trabalho.
- Теперь я буду жить в Нью-Йорке.
- Agora vou viver em New York.
Условие такое : я буду жить так долго, пока не окончится партия.
A condição é que eu vivo, enquanto resistir-lhe.
А на что я буду жить?
E vivo do quê?
Я не желаю такой любви и не буду жить по твоей указке!
Como posso explicar-te, não quero viver assim, não quero estar mais contigo.
Я живу прямо на тобой. Точнее, буду жить, когда дойду туда.
Estou no andar de cima, assim que me mudar.
Я буду жить в другом месте.
Vou viver para outro sítio.
Если выберемся живыми, иесли меня уволят..... я поеду в бенгази,..... подхвачу себеарабскуюшлюшку и буду жить сней.
Lhes direi algo. Se sair vivo daqui... e me derem férias... ficarei em Benghazi... e me casarei com uma mulher árabe.
Ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила целую вечность
Se eu viver eternamente, também antes vivi eternamente.
А, как я буду жить без работы?
Não me garantiu que fosse como matemática?
- Я буду жить с тобой.
- Quero morar contigo.
Я буду жить вечно, капитан.
Viverei para sempre, serei jovem e bela.
Я существовал испокон веков и буду жить вечно.
Existo desde o princípio dos tempos e viverei para lá do seu fim.
Я здесь жить не буду.
Não viverei aqui.
- Когда-нибудь я построю себе такую и буду в ней жить.
Ainda hei-de construir uma coisa destas para viver.
Но я буду жить
Vou viver, não morrer
Я буду жить
Vou viver, não morrer
Буду жить, как король, На том, что найду
Vou viver como um rei Com o que encontrar
Почему бы тебе не жить со мной? Я буду твоей женой.
Porque não vives comigo e eu passo a ser a tua mulher?
чтобы жить и летать высоко в небесах. Однажды я подумал, что смогу стать счастливым, если буду довольствоваться малым, как ласточка.
Um dia, dei comigo a pensar que também nós, podíamos ser felizes se nos contentássemos com pouco, como as cotovias, se vivêssemos como elas, cantando e agradecendo a Deus que nos criou.
Я может и не буду жить вечно, но я был бы идиотом, если бы не попробовал.
Posso não viver para sempre. Mas seria um tolo se não tentasse.
На одной из этих звезд я буду жить.
Em uma dessas estrelas, eu estarei vivendo.
Ну, думаю, я буду жить...
- Eu? Acho que vou viver...
Полагаю, я буду жить...
Eu... eu... acho que vou viver...
Если буду жить как Махатма Ганди, то справлюсь.
Se viver como o Mahatma Gandhi, fico bem.
Придётся смириться с мыслью, что я буду жить вечно.
Acho que vou ter de me resignar a viver para sempre.
Может, я буду несчастной, но зато я буду жить честно.
Talvez não seja feliz, mas serei honesta.
"Я буду тобой жить"
O meu amor será verdadeiro
( Йентл ) Я буду жить в этой йешиве?
Posso viver nesta Yeshiva?
Я отказываюсь от владения замком... и буду жить в угловой башне.
Obedecerei.
- Как? Буду жить здесь. И работать.
Quando ele veio aqui, meu tio me mandou para o sótão.
Я буду жить там, внутри этого образа.
Terei vivido dentro dela.
Если я буду жить у миссис Ольссен, тебе тоже придется там жить. Ты пойдешь со мной.
Se fosse viver com ela virias comigo?
Я не буду так жить, Хай.
Não vou viver assim, Hi.
- Да. И буду жить.
E gostava de continuar assim.
- Найди ребёнка, в нём я буду жить.
- Dá-me uma criança e eu viverei.
Принеси мне дитя, и я буду жить в нём.
Tragam-me uma criança, para que eu possa viver.
Это будет моя новая квартира. Я буду здесь жить.
Vai ser a minha nova casa, vou viver aqui.
Я не буду жить в злом доме, только ради экономии.
Eu não vou morar numa casa amaldiçoada, só para poupar uns dólares.
я буду жить так, как считаю правильным... в своем сердце.
Tenho de viver a minha vida de acordo com o que acredito estar certo... no meu coração.
Кто, я? Да, я буду жить. Но группа захвата Лоренцо погибла, и антенна уничтожена.
Estou vivo, mas a equipe especial do Lorenzo já era e a antena também.
Когда я женюсь, то буду жить один!
Quando crescer e casar, vou viver sozinho!
Я буду жить один! Буду жить один!
Vou viver sozinho!
Тогда я буду жить в Монтане.
Então, vou viver em Montana.
будучи ребенком 34
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду 761
буду признательна 33
буду рада 46
буду признателен 81
будут 195
буду знать 143
будущее 458
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду признательна 33
буду рада 46
буду признателен 81
будут 195
буду знать 143
будущее 458
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89