English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зачем тебе знать

Зачем тебе знать Çeviri Portekizce

70 parallel translation
Как дела? Зачем тебе знать?
De que serve contar, Leo?
Зачем тебе знать, куда она ведёт? Просто иди по ней.
Não tens que saber aonde te leva, segue-o.
- Зачем тебе знать
Que te importa a ti?
- Зачем тебе знать твою группу крови?
Porque é que queres saber o teu tipo de sangue?
Зачем тебе знать о парадасцах?
Amanhã? Por que queres saber sobre os Paradas?
Зачем тебе знать, как меня зовут?
Por que quer saber o meu nome?
Зачем тебе знать мой секрет?
Porque é que queres saber o meu segredo, meu?
Зачем тебе знать?
Por que havia de te dizer?
А зачем тебе знать?
Serão sete? - Por que precisas de saber?
А зачем тебе знать?
Por que quer saber?
Зачем тебе знать?
Isso não é importante.
Зачем тебе знать?
Porque queres saber?
Зачем тебе знать это? Порадуй меня.
- Porque queres saber?
Так зачем тебе знать, где я?
Então porque me ligas para saber onde estou?
Зачем тебе знать это?
Porque queres saber?
Зачем тебе знать?
- Porque queres saber?
Я думаю о том, что Йоахим ненавидит, когда я заставляю его ждать. Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
Na verdade estava a pensar que não posso pensar livremente, sem que me exijas que pense como tu achas que devo pensar.
- А зачем тебе вообще надо все это знать?
Por que quer saber tanto sobre essas coisas?
Если тебе не нравится моя игра, зачем об этом знать другим?
Se não gostas do modo como represento, ninguém tem de o saber.
- Зачем тебе это знать?
- Porque é que te hei-de dizer?
— А тебе зачем это знать?
- Queres mesmo saber?
Зачем тебе это знать?
Quem quer viver com coisas destas?
А зачем тебе это знать?
Porque havias de saber?
Но зачем тебе знать его имя?
Porque é que queres tanto saber?
А зачем тебе это нужно знать?
- Por que liga para isso?
Честно говоря, даже не хочу знать, зачем тебе это.
E para ser franco, não quero nem saber o motivo.
Я просто хочу знать, что это за Билли и зачем он тебе звонил. — Не твое дело!
Eu só quero saber quem é esse Billy e por que razão telefonou.
Не спрашивай, тебе не зачем это знать.
Sem perguntas, isto não é da sua conta.
Мне надо узнать, как он умер. А зачем тебе это знать?
Por que precisas de saber isso?
Зачем тебе это знать?
Para que quer saber?
А зачем тебе это знать?
- Porque queres saber? - Curiosidade.
Я получила его еще в 12 лет, но я не знаю, зачем тебе это знать.
Recebi-o quando tinha 12, mas não sei porque tens de saber.
- Зачем тебе это знать?
- Gostavas de saber, não é?
Зачем тебе это знать?
Para que queres saber isso?
Зачем тебе знать?
O que é isso para ti?
Зачем тебе надо так много знать?
Porque quer saber tanta coisa?
Тебе зачем знать?
Que diferença faz?
Слоан, я должна знать, зачем тебе справка.
Se queres um formulário oficial, é sim, Sloan.
Зачем тебе это знать?
Ainda perguntas?
- Зачем тебе нужно знать это?
- Porquê que queres saber?
Да, я люблю тебя, и конечно, я хочу знать что происходит что за миссия настолько секретна зачем тебе так много оружия, но я готов оставить это все.
Portanto claro que vou querer saber o que se está a passar. O porquê desta missão ser tão secreta, e a razão de precisares de tantas armas. Mas estou disposto a meter tudo isso de parte.
Я знаю, что пожалею о том, что спросил, Мерлин, но зачем тебе нужно это знать?
Sei que irei arrepender-me de perguntar isto, Merlin, mas porque quereis saber?
Тебе не нужно знать, зачем.
Não tens de saber.
А тебе то зачем знать?
Isso querias tu saber.
Зачем тебе это знать?
Porque haverias de saber isso?
- Почему мы перевозим его? Тебе не нужно знать, зачем мы его перевозим.
Não precisas saber o porquê.
Мне не нужно знать, зачем, потому что я научилась доверять тебе, даже если ты используешь слова вроде "триазин".
Não preciso de saber porquê, porque aprendi a ter fé em ti, até quando usas palavras como "triturar."
Зачем тебе это знать?
Porque é que isso te interessa?
- Ну и зачем тебе это нужно знать?
- Por que queres saber isso?
- Зачем тебе это знать?
- Por que queres saber?
Я должен знать, зачем оно тебе?
Preciso de saber porque é que o quer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]