English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зачем я здесь

Зачем я здесь Çeviri Portekizce

571 parallel translation
Небось, думаете, зачем я здесь.
Deve pensar que não tenho nada que estar aqui.
Полагаю, вы знаете зачем я здесь.
Acho que todos sabem porque estou aqui.
У уже объяснил вашему мужу, зачем я здесь.
Expliquei ao seu marido porque é que estou aqui.
Отец мой, я знаю, зачем я здесь.
já sei por que me enviaste para cá.
Ты не понимаешь, зачем я здесь?
Não consegues entender o que faço aqui?
Вы не поняли, зачем я здесь!
Nãp percebe o que estou aqui a fazer!
Господи Боже со всеми святыми - зачем я здесь?
Santo Deus e todos os santos d'Ele, que estou eu a fazer aqui?
Зачем я здесь?
Que faço aqui?
Я скажу Вам, зачем я здесь. Я хочу, чтобы Вы нашли мою кухарку.
Gostaria que encontrasse a minha cozinheira.
Чувак, нахуй мне это надо! Зачем я здесь?
Merda, o que é que eu faço aqui?
Зачем я здесь?
O que é que eu faço aqui?
Так зачем я здесь?
Então, por que me trouxeste aqui?
Зачем я здесь?
Porque estou aqui?
Это моя работа, чтобы не отказывало. Иначе зачем я здесь?
A minha tarefa é impedir que os corpos delas sucumbam.
Лучше спроси, зачем я здесь.
Devias era perguntar, porque é que estou aqui.
"Раскрыть все." Вот, зачем я здесь.
"Acabar com ela." Foi isso que vim cá fazer.
- Кто-нибудь, объясните, зачем я здесь стою?
- Porque estou aqui?
Вы знаете, зачем я здесь.
Todos vós sabeis por que estou aqui.
Зачем я здесь нужен, если вы меня не слушаете?
Que faço aqui se vocês não me ouvem?
Вот зачем я здесь!
O último rei da linhagem do Dragão.
Я знаю, зачем я здесь.
Sei porque estou aqui.
Пусть печатают обо мне, что угодно, но я настаиваю,.. ... чтобы мы сообщили им, что мы знаем, зачем они здесь.
Publiquem o que quiserem sobre mim, mas insisto que informemos o Connor e a fotógrafa de que sabemos ao que vieram.
Теперь я ничего не могу поделать. Зачем он здесь, Лу?
Bem, não o fizeste e agora não há nada que eu possa fazer.
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Antes de eu sair, vamos descobrir quem está envolvido nesta maluquice, o que fazem aqui e porquê.
Зачем я держу корабль здесь?
Porque mantenho cá a nave?
Теперь я понимаю зачем ты здесь.
Agora percebo porque estás aqui.
И я тут не красуюсь перед всеми. Зачем Вы на самом деле здесь, месье Пуаро?
É verdade, minha senhora.
Теперь, скажите мне, зачем вы здесь? И сообщите мне где я могу найти Джеймса Кирка.
Agora digam-me o que fazem aqui e digam-me onde posso encontrar o James Kirk.
Я знаю, что это неправда. Скажи мне, зачем он здесь нужен?
Diz-me o que ele está aqui a fazer.
Я не знаю зачем я оставил здесь эти вещи. "
Não sei por que deixei aquilo ali. "
Не знаю даже, зачем я позволила тебе здесь остаться!
Não sei porque te deixei ficar aqui.
А я знаю, зачем ты здесь.
Sei por que estão aqui.
- Кстати, ты не против, если я посмотрю её здесь? - Зачем?
- Importas-te que o veja aqui?
Не знаю, зачем я это здесь оставил.
Eu não sei porque deixo isto aqui à balda.
Я знаю, зачем вы здесь.
Sei o que faz aqui.
Кто я и зачем здесь...
E para que estou aqui
И вот он здесь. Н-но зачем тебе я?
Mas porque precisas de mim?
Я вообще не знаю, зачем я сижу здесь каждый день.
Nem sei por que me sento aqui todos os dias.
Это понятно, и не думай, что я не рада тебя видеть, но зачем ты здесь?
O que me faz perguntar, e não penses que não estou contente em te ver, mas, porque é que estás aqui?
И зачем же я здесь оказалась?
Quer dizer-me o que estou aqui a fazer?
Я знаю, зачем я здесь.
Sei exactamente porque estou aqui.
Не думайте, что я жалуюсь. А вы зачем здесь?
Não que me esteja a queixar, mas que está a fazer aqui?
Я не знаю, зачем ты здесь.
Não sei porque estás aqui.
Но я не понимаю, зачем держать здесь эту бомбу замедленного действия? Только для этого тупого животного?
Mas não percebo porque temos de ter aqui este perigo só por causa deste animal idiota.
Может, я и не знаю, зачем она здесь, но готов рискнуть, Хью,
Posso, ou não, saber a razão pela qual ela pensa que está aqui, mas quero correr o risco.
Есть кое-что, что я хочу, чтобы Вы знали... Я знаю, кто Вы и я знаю, зачем Вы здесь...
Quero que saiba que sei quem é e porque está aqui...
- Зачем? Я здесь никого не знаю.
Não conheço mais ninguém.
А зачем ты здесь нужен, этому я и сам удивляюсь.
Quanto a razão que estás cá, isso pergunto eu.
Я не знаю, зачем я вам здесь понадобился, но это не тот путь, который приведет к сотрудничеству.
Não sei o que quer de mim mas isto não é maneira de pedir cooperação.
Не пойму я одного : зачем здесь люди? Техника может проделывать то же самое намного эффективнее. Странно!
O que não entendo é porque é que seres humanos estão escondidos aqui quando a tecnologia pode fazer isso mais eficientemente, não faz sentido.
Я могу понять, зачем здесь Супермен но зачем на похороны Пасхального Кролика пришел дикобраз?
Percebo a vinda do Super-Homem, mas por que está um porco-espinho no funeral?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]