English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зачем это все

Зачем это все Çeviri Portekizce

745 parallel translation
Зачем это все?
- Que vem a ser tudo isto?
- Я не понимаю, зачем это все нужно.
- Não percebo como gostam disso.
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Ela encontrou com ele e depois encontrou de novo. Mas por que me preocupar em explicar? Você sabe que faz todas as mulheres ciumentas!
Все знают эту историю, но... зачем он сделал это?
Todos conhecem essa história, mas por que ele fez isso?
Зачем всё это?
Gregory, porque fizeste isso?
Это все зачем я пришла.
É tudo o que queria ouvir.
- Тогда зачем все это дознание... привлечение всех этих людей, чтобы опорочить меня в данном случае?
- Então por quê todo este trabalho... trazendo toda esta gente para me acusar neste caso?
Зачем все это?
Para que é isto tudo?
Зачем... Зачем все это?
Porque é que fizeram tudo isto?
Что такое с мужчинами из Болоньи? Зачем все это?
Preciso de tanto carinho, Mara.
Зачем все это объяснять?
Para quê explicar isto?
Зачем все усложнять, когда все так просто. Твой взгляд зажжется от хлопанья ресниц. Это будет девушка с бархатным голосом, для которой любовь - это только расчет.
O teu coração acender-se-á ao bater de uma pestana se bater por uma rapariga com voz de veludo que ficará com o teu dinheiro enquanto te fala de amor.
Зачем им идти на все это?
Porque eles se dariam a todo esse trabalho?
Зачем тебе всё это барахло?
- Porque é que trouxeste tanta coisa?
Тогда это их проблема, разве нет? Уж не знаю, зачем ей всё так усложнять.
Não sei porque é que ela complica tudo.
Зачем мне это делать именно в тот момент, когда всё становится на места?
Lady Dittisham, fico encantado por ter vindo.
Зачем мне всё это надо? !
Eu não vim para cá para isto.
Вот только, ради чего? Зачем я всё это устроил?
Mas para quê isto tudo?
Элиот. Зачем ему все это? Элиот.
Para que precisa ele disto?
Зачем всё это?
A que propósito vem isso?
И зачем мы так долго всё это терпели.
Mas como é que esperei, todo este tempo?
Зачем вы мне всё это рассказываете?
Porque me está a contar isso?
Зачем это всё нужно грекам?
- Os gregos apanharam-nos.
Зачем показываешь ты мне все это, если нет для меня спасения!
Porquê mostrar-me tudo isto, se já não há esperança para mim?
Зачем ты всё это говоришь?
Porque me diz isso?
Конечно представляю, но зачем нам все это?
- Sim, mas que tem isso a ver?
- А зачем тебе вообще надо все это знать?
Por que quer saber tanto sobre essas coisas?
Зачем все это.
Näo, näo... Devia ter recusado.
- Зачем здесь всё это?
- O que é isto?
Зачем всё это?
Não faz sentido.
Зачем же мы всё это делаем?
O que é que se pode fazer? Eh, quer dizer, eles também amam os filhos.
Скажи мне, зачем тебе все это?
Diz-me, porque isso te chateia?
И это все, зачем ты пришёл?
Só vieste por causa disso?
Зачем всё это, а?
Sempre que um homem morre na guerra, morre cedo demais.
Зачем ФБР все это покрывать
Não me cheira.
Зачем Вы во все это ввязались?
Porque te deste ao trabalho de perseguir isto?
Теперь расскажешь, зачем всё это?
Então, vais contar-me para quê isto tudo?
Зачем все это?
O que se passa?
Зачем мне всё это?
Porque é que estou a fazer isto?
Я всё ещё не представляю, зачем вы мне это рассказываете.
Não entendo porque me conta...
Это, конечно, очень интересно, но зачем вы мне все это говорите?
Isto é muito educativo, mas não entendo porque mo diz.
Просто ума не приложу, зачем ты все это выдумываешь.
Dou voltas à cabeça, mas nem imagino porque inventaste isto.
Зачем ты мне все это рассказываешь?
Porque me dizes isto?
Я сидел, пытаясь понять, зачем всё это, но ничего не происходило.
Fiquei lá sentado a pensar o que seria porque não acontecia nada.
- А зачем, к чему все это?
Quem sou eu para ti?
Зачем я пил все это пиво и кофе, и еще съел дыньку?
Por que bebi tanta cerveja e café e comi tanta melancia?
Это все равно не объясняет, зачем ты съел мыло.
Bom, isso não explica por que comeste o meu sabonete.
Зачем Гараку все это?
Porque levantaria Garak suspeitas sobre Gul Dukat?
- Зачем вы разыгрываете всё это?
Deus, por que fazes isto comigo?
Зачем ты мне всё это говоришь?
- Para que é que me estás dizer a mim?
Посол если вы подозреваете меня, тогда зачем все это мне говорить?
Embaixador... se pensa que eu estou envolvida, porque me contou isto tudo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]