English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зачем ты пришёл

Зачем ты пришёл Çeviri Portekizce

370 parallel translation
- Зачем ты пришёл? - А, да, Гарри...
- O que me vieste dizer?
Зачем ты пришёл сюда, Мишель?
Porque é que vieste aqui, Michel?
А может, и не обрадовалась бы, а сказала : " Зачем ты пришёл?
Ou talvez não e te diria : "O que faz aqui?"
Тогда зачем ты пришёл сюда?
Então que vieste aqui fazer?
Я знаю, зачем ты пришёл.
Sei o que vens buscar.
И это все, зачем ты пришёл?
Só vieste por causa disso?
Система обезврежена. Зачем ты пришёл?
Porque estás aqui?
Джордж, зачем ты пришёл?
Mas então, George, por que estás aqui?
Зачем ты пришёл?
Porque vieste?
Зачем ты пришёл туда?
Porque vieste?
Зачем ты пришёл?
Porque estás aqui?
Я спрашиваю зачем ты пришёл по какой причине?
Eu perguntei porque vieste sem nenhuma razão.
Зачем ты пришел сюда?
- Mas eu vim salvá-lo. Sabes? Não devias ter vindo para aqui.
Зачем ты пришел?
Que veio aqui fazer?
Привет! Ты зачем сегодня пришёл на работу?
Por que vens trabalhar esta noite?
А зачем же ты пришел?
Então para que é que vieste? Não sei.
Зачем ты пришел?
Que é que está aqui a fazer, afinal?
Он стал слишком опасен. Зачем ты пришел, дон Гарсиа?
Não será tão só um ódio passageiro?
Зачем ты сюда пришёл?
Por que vieste aqui?
- Зачем ты пришел в эти места?
- Por que vieste cá?
Зачем ты пришел?
Que queres?
Чарли, ты зачем пришел?
- O que o traz aqui, Charlie?
Ты зачем сюда пришел?
Que queres daqui?
Зачем ты вообще сюда пришёл?
Porque fizeste isso, Joss?
- Раз ты их заметил, зачем пришёл?
- Se os viste, porque vieste?
Зачем ты пришел ко мне?
Por que veio atrás de mim?
- Зачем ты пришёл, старик?
Por que razão está aqui?
Зачем ты пришел сюда?
Porque vieste aqui?
Зачем ты пришел?
Porque vieste aqui?
Зачем ты пришел?
Raios te partam!
Зачем ты пришел сюда?
Vieste cá para quê?
Зачем ты сюда пришел?
Vieste cá para quê?
- Тогда зачем ты пришел на массаж?
- Então, para quê a massagem?
- Апу, зачем ты пришел?
- Apu, que fazes aqui?
- Зачем ты пришел ко мне?
- E porque vens ter comigo?
Зачем ты пришел?
- Como pudeste pensar em vir aqui?
Зачем ты сюда пришел?
Por que é que vieste aqui?
Расскажи, зачем ты пришел.
Porque não me dizes porque vieste cá?
Зачем ты пришел?
O que fazes aqui?
Я знаю зачем ты пришел.
Sei ao que vieste.
- Зачем ты пришел?
Porque vieste aqui?
Зачем... ты пришел в наш город и влезаешь в наше существование?
Quer dizer que vem à nossa cidade e estraga a nossa vida?
- Зачем ты тогда сюда пришел?
- Então para que vieste cá?
Кварк, сын Келдара, зачем ты пришел?
Quark, filho de Keldar, porque está aqui?
- Тогда зачем ты пришел, Джо?
- Então, porque está aqui?
Зачем ты пришел?
- Gerry, não pode aparecer assim.
Зачем ты пришел?
Porque é que veio?
Ты знаешь, ублюдок, зачем я пришел сюда?
Sabes por que vim?
А зачем ты на самом деле пришел сюда, Зак?
Qual a verdadeira razão da tua vinda aqui, Zack?
- Зачем ты пришел?
O que é que quer?
Зачем ты вообще пришел?
Porque te dás ao trabalho de aparecer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]