English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зачем вам это

Зачем вам это Çeviri Portekizce

256 parallel translation
Зачем Вам это?
Por que quer fazê-lo?
- Зачем вам это знать?
Por que é que vocês não quiseram ouvir-me. Porquê?
Если вы тут уже не работаете, зачем вам это? Разве что...
Se se demitiu, por que está a fazer tudo isto a menos que...?
Зачем вам это дело?
- Qual é o seu interesse no caso?
- Зачем вам это?
- O que é um palpiteiro?
Зачем вам это надо?
Porque fazes isto?
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Quero saber porquê e o que fez aos meus homens.
Зачем вам это? Прикладная психология.
- Apliquei noções de psicologia.
Зачем Вам это делать? - Жара! Я весь перегрелся.
Nós somos os únicos que podemos impedi-los.
Зачем вам это?
E porque é que vocês quereriam ficar lá?
Зачем Вам это нужно?
- E porque quer vir?
- Зачем вам это?
- Por que haveria de fazer isso?
А зачем вам это?
Qual é o assunto?
ќ, господи! Ќу зачем вам это. ƒжек.
- Vocês não me vão fazer isto?
Но зачем Вам это нужно, моя дорогая?
- E porque fez isso?
Зачем вам это оружие?
Por que tem esta arma?
- Правда? - Зачем вам это?
- Isto é necessário?
Зачем вам это?
Com que objectivo?
- Зачем Вам это?
Para quê, raios?
Зачем Вам это?
Por que farias isso?
- Я хочу взять его живым. - Зачем вам это нужно?
- Estava a pensar apanhá-lo vivo.
А зачем Вам это ружье?
- Que faz com essa arma?
Зачем вам понадобилось заваривать это кашу?
Por que andaste a arranjar sarilhos?
Hу, я... Думаю, рано или поздно я и сам выясню это, но зачем я вам понадобился?
Suponho que vou descobrir mais cedo ou mais tarde, mas o que é que queria falar comigo?
- Зачем это вам?
Porque pergunta? - Ora...
Зачем это вам знать?
Porque quer saber?
Ну зачем я вам это говорю?
Mas porque lhe estou a dizer isso?
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Presumindo que isso é mentira, porque quereriam que eu me sentisse atraído?
- Так зачем вы это сделали? - Капитан, я верю вам на слово, что я это сделал,
Capitão, acredito na sua palavra, se diz que o fiz.
- И зачем бы Вам это делать?
- Porquê?
Минуточку. Зачем вам так нужно это пиво?
Por que está tão interessado na cerveja?
Если учесть, что это ложь, зачем вам нужно, чтоб она меня привлекала?
Supondo que seja uma mentira, porque queriam que me sentisse atraído?
А вам это зачем?
Já me lembro. Que quer saber?
Зачем это вам?
Por que estás a fazer isso?
А Вам зачем это нужно?
- Que tem a ver com isso?
Зачем вам тратить здоровье на супружеский долг, когда Вы можете оставить это глупой девочке?
Para quê perder a saúde com a vontade de um homem quando uma estúpida pode fazer isso? Será sempre a mulher número um. A lei está do seu lado!
Зачем я вам это говорю?
Por que digo isto?
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
Digo-vos uma coisa. Quando vejo alguém a divertir-se desta maneira recordo o que me levou a entrar para este ramo.
Я не знаю, зачем это Вам, я просто хочу получить свои деньги.
Não sei do que isto se trata, nem quero saber. Só quero o meu dinheiro.
- Зачем это вам?
Para sermos espeitados.
Я не имею права задавать клиентам вопросы, но зачем вам всё это нужно?
Mas queria saber se me podes dizer, para que é isto tudo? Uma coisa de cada vez, meu.
Не знаю, зачем я вам это всё рассказываю.
Não sei por que lhes conto isso.
Я скажу вам зачем. Окна - это глаза комнаты.
As janelas são os olhos da nossa sala.
Скажите нам зачем вам консул. - А мы решим важно это или нет.
Diga-nos porque precisa ver o Cônsul e nós diremos se é importante.
Зачем вам это, Джеффри?
Fez com que eu estivesse aqui, a olhar para o prédio da B W! Está tudo apagado, excepto o 100o andar.
Я не знаю, зачем я вам здесь понадобился, но это не тот путь, который приведет к сотрудничеству.
Não sei o que quer de mim mas isto não é maneira de pedir cooperação.
Тогда зачем они вам все это рассказали?
Então, por que nos contaram isso tudo?
Зачем я вам всё это рассказываю?
Porque é que lhe estou a contar tudo isto?
- Но зачем это вам?
- Mas qual é o propósito?
Зачем это вам?
Para quem são?
Зачем вам нужно это существо?
Por que querem aquela criatura?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]