English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Защита

Защита Çeviri Portekizce

1,933 parallel translation
Элис, вам нужна защита.
Alice, agora você precisa de protecção.
Я не знаю. Но если я ничего не скажу, это выглядит как защита либералов.
Mas, se não fizer nada, vai parecer que protejo um liberal.
И как только я увижу эту новость я дам вам то, что нужно чтобы защитится от Леоны Ленсинг. Как вы узнали, что нам нужна защита от Леоны Ленсинг?
Denuncie a Clareza Global e, quando eu vir essa reportagem, dar-lhe-ei o que precisa para se proteger da Leona Lansing.
Защита делает, то что и должна.
Não podem explicá-lo, Nancy.
Противоторпедная защита надводных кораблей все еще включена, сэр.
Sistema de Defesa ainda a funcionar, senhor.
Но если ты чувствуешь себя виновным, твоя защита рушится.
Mas, se te sentes culpado, as tuas defesas caem.
Защита запросила перейти к судебным слушаниям, что скажет общественное обвинение?
Considerando o pedido da defesa para ir directamente para julgamento, o Povo está preparado?
То, как ты водишь, мне нужна вся защита, которая есть.
- Porquê? - Da maneira como conduzes, quero toda a protecção que puder ter.
Схема нападений не выявлена, но, к счастью, за день-два у нас будет установлена защита для электросетей повсеместно, так что Пэришу трудно будет поспеть за этим.
Não há um padrão perceptível nos ataques, mas o lado positivo, é que vamos ter estas redes protegidas em todo o lado, e o Parish vai ter dificuldades em continuar.
Прости, но это не защита моего друга.
Desculpa. Isto não se trata de proteger o meu amigo.
А с ней, и вся защита Даниэля.
E com ela, toda a defesa de Daniel.
Тому нужна защита, а твой план слишком рискованный.
O Tom tem de estar protegido, e o teu plano é demasiado arriscado. - Para si, sim.
Значит, ваша защита не сильно защищает.
A protecção da CIA não foi muito protectora.
Лучшая защита это когда ты катишься по моей спине затем валишь меня на землю и делаешь болевой прием.
A melhor defesa é rolar pelas minhas costas, Atirar-me ao chão e fazer-me uma chave de braço.
Сильная защита.
- Do que estamos a falar, horas?
А на тебе была защита?
Usava o equipamento de protecção adequado?
А что? Ч-ч-то за защита?
Que tipo de protecção?
Так что за защита?
Que tipo de protecção?
Тогда вы должны знать, что ваша защита не стоит выеденного яйца.
Então, devia saber que a sua protecção não vale nada.
Верховая езда должна приносить радость, но только если ты носишь правильную обувь и шлем и все остальное, защита не всегда работает.
Equitação devia ser divertido, mas mesmo ao usar o calçado certo e o capacete, nem sempre a protecção funciona.
Защита свидетелей.
Protecção a testemunha.
Мне нужно погрузиться в сон, в котором моя защита ослабнет, в котором мой разум перестанет меня оберегать.
Preciso adormecer de forma a que as minhas defesas naturais não interfiram, para que a minha mente pare de me proteger.
Дай угадаю - защита, начинающаяся в четвертой позиции, с поворотом кисти в конце.
Presumo que seja um tipo de defesa que começa na quarta posição e termina com uma rotação do pulso.
Защита окружающей среды - это по-настоящему.
Direito ambiental existe.
Нам нужна защита для шеи одна из тех, которую используют игроки в футбол! Оооу..
Precisamos de uma dessas pranchas que usam para os jogadores de futebol!
Если гномы вернут гору, наша защита на востоке укрепится.
Se os anões reconquistarem a montanha, as nossas defesas a leste ficarão fortalecidas.
Это же книга - защита от черной магии.
Este é o livro de protecções contra a magia negra.
- Два беспилотника были сбиты. Нарушена защита периметра.
Dois "drones" offline... o perímetro está comprometido.
Мозговая защита Что это?
- Que quer isso dizer?
Когда главное - это дружба, твой город, защита его жителей.
O que importa é a amizade, a nossa casa, ajudar-nos uns aos outros.
Защита не готова.
A defesa não está posicionada.
Должна быть какая-то защита, защита на случай чрезвычайной ситуации...
Tem de haver algum tipo de seguranças, como umas seguranças de emergência...
Егери - уже не лучшая защита.
Os jaegers já não são a defesa mais viável.
Защита от психов. Рекомендую. Что-нибудь простое, но сексуальное.
Para te protegeres dos tarados que andam por aí, devias de escolher um, algo simples, mas sexy e fofo.
— Защита свидетелей.
- Proteção a testemunhas.
Защита!
- DESAFIO.
Им нужна защита, стабильность.
Elas precisam de protecção, estabilidade.
У Грейс сейчас защита диссертации...
Estava a ajudar a Grace, em breve ela vai defender a tese dela.
"Я всегда думал, что мозги - это лучшая защита."
Sempre pensei que a mente seria a melhor defesa. "
Защита вызывает к устричному бару приёмную дочь — Линдси Блут.
A defesa chama ao banco onde ficam as ostras... a filha adotiva, Lindsay Bluth.
Если парню его лет нужна защита сестры, то вскоре он без тебя и шагу ступить не сможет.
Qualquer rapaz da idade dele que precisa da irmã para protegê-lo vai precisar de muita proteção.
Беднякам защита не по карману.
Os pobres não têm dinheiro para se protegerem.
Защита хочет раскрыть эти улики, обвинение напротив же, утверждает, что они должны быть закрыты в интересах безопасности нашей страны.
A defesa quer divulgar provas, mas a Procuradoria diz que devem ser retidas para proteger os interesses de segurança do nosso país.
Защита представит дело, после чего судья решит, какие улики можно открыть присяжным.
A Defesa vai apresentar o seu caso, e o juiz vai decidir qual prova pode ser colocada à frente de um júri.
Защита или уничтожение, какую судьбу вы ей предрекаете?
- Quereis defendê-lo ou enterrá-lo? - Que destino pretendeis?
Но добыче нужна защита. кто за ней присмотрит...
Mas o tesouro precisa de protecção alguém que olhe por ele...
Это хреновая защита.
Essa é uma defesa coxa.
Честность твоя лучшая защита и нападение.
Honestidade é a tua melhor defesa e ataque.
И какого рода защита у него?
- Que tipo de protecção tem ele?
Мне нужна защита.
Precisava de protecção.
Мэделин, это не защита свидетелей.
Madeline, isto não é protecção a testemunha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]