Защити меня Çeviri Portekizce
47 parallel translation
Защити меня, прошу.
Agora protege-me
Защити меня в деле моём.
Com o Teu nome, defende a minha causa.
Защити меня.
Protege-me!
Пожалуйста, защити меня.
Por favor, protege-me.
Защити меня.
Deves proteger-me.
Я молю тебя, Господи, защити меня.
Ajuda-me com a tua protecção, Pai.
Дай мне сил... осуществить задуманное... научи и защити меня.
Não sei se terei forças para fazer isto. Por isso, peço a Vossa orientação e protecção.
Даруй мне справедливость, о Господь, и защити меня от немилостивых людей.
Concede-me a Justiça, oh Deus, e defende a minha causa contra os impiedosos.
Аксис, защити меня!
Axis, protege-me!
"Эксис, защити меня!" Ты всегда это говорила, правда?
"Axis, proteje-me!", isto era o que tu dizias.
Эксис, защити меня!
Axis, proteje-me!
Матерь Божья, защити меня, спаси меня.
Mãe de Deus, protege-me, salva-me.
Восстань, Защити меня.
Levanta-te, defende-me.
Защити меня от своих врагов, пока тебя нет рядом.
cuida da minha subsistência, protege-me dos teus inimigos quando te fores embora.
Защити меня.
Olha por mim.
ЗАЩИТИ МЕНЯ ОТ МОИХ ЖЕЛАНИЙ
PROTEGE-ME DAQUILO QUE QUERO
Защити меня.
Protege-me.
Прошу защити меня!
Por favor, não deixas que ela me apanhe.
Боже, защити меня от неё!
Meu Deus, protegei-me dela!
Защити меня
Proteje-me!
Хочешь, чтобы я продолжал - защити меня.
Se queres que eu continue, deves proteger-me.
Папа, защити меня.
Pai, protege-me.
Мой бог, защити меня в святости свой в этой священной миссии.
Meu Senhor, aenquanto Santo, protege-me, agora, nesta sagrada tarefa.
Мать Мария, милосердия полная, защити меня и веди меня в час смерти моей
Ave Maria, cheia de graça, protege-me e guia-me na hora da minha morte.
Владыка, даруй мне свет. Защити меня во тьме. Очисти меня от скверны.
Senhor, lançai a vossa luz sobre mim, protegei-me na escuridão, queimai os meus pecados,
Защити меня и не разочаровывай меня, как все остальные!
Proteja-me e pare de ser uma grande desilusão, como todos os outros.
Тогда защити меня сейчас.
Então, protege-me agora.
Защити меня от того, что... что мою настоящую мать убили?
Proteger-me do quê... Que a minha mãe verdadeira foi massacrada?
Срочно приезжай ко мне в офисе и защити меня.
Vem imediatamente ao escritório e protege-me.
Защити меня от врагов моих и дай мне силу пройти этот путь.
Protege-me dos meus inimigos e dá-me força para o caminho.
Помилуй меня, Чимичанга, и защити меня от Темного властелина. Аминь.
E abençoa-me, Santa Chimichanga e protege-me do Senhor das Trevas.
Иисус защити меня от всего
Jesus sê uma vedação A toda a minha volta
Защити меня от опасности.
Protege-me do perigo.
- Пожалуйста, защити меня.
- Não deixes que ele me magoe.
Защити меня, Господь, от рук нечестивого.
"Guarda-me, Senhor, da mão dos ímpios."
Защити меня от человека жестокого.
Guardai-me do homem violento.
Защити меня от них!
Salve-me deles!
Отче наш, сущий на небесах, даруй мне силы... в пылу битвы... и защити меня...
Pai Nosso, que estás no céu, concede-me esta noite, no calor da refrega e protege-me...
Боже милосердный, спаси меня и защити.
Senhor do Universo, livra-me da morte.
Спаси меня. Спаси меня, защити!
Minha deusa, protegei-me!
Спаси меня, защити!
A minha deusa proteger-me-á.
Приди, спаси меня, защити, защити, спаси меня!
Minha deusa... salvai-me e protegei-me.
Не дай волнам поглотить меня, не позволь морским чудовищам уничтожить меня. Защити от бандитов и не позволь волкам съесть меня живьем. Защити от голода, не дай мне потеряться в темных лесах или холодных горах.
Não deixe que as ondas me engolir ou monstros devorar-me me deixe Rajen bandidos ou lobos comem-me não me deixe morrer de fome me nem perdido na floresta /?
и защити от демонов, терзающих меня.
Está quase lá. Deixo isto nas suas mãos eficientes.
Защити их за меня. Защищу.
Vou proteger.
( тревожное дыхание ) Защити их за меня.
Protege-as por mim.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107