Защитником Çeviri Portekizce
222 parallel translation
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей.
E tem a insolência de se assumir protector do povo!
Был левым защитником.
- Sim, a defesa esquerdo.
Я знаю, вы не хотели, чтобы я был вашим защитником.
Sei que não me queria como seu advogado.
О, да, мы знаем, как вы заняты. Старший секретарь суда, скажет тебе, дружище, что я не раз выступал защитником на подобных процессах и кое-какие даже выиграл.
O presidente é que pode dizer, meu velho amigo... como defendi muitos casos assim.
Да, я был защитником.
Sim, fui quarterback.
Похоже, вы из кожи вон лезете, чтобы сделать ее привлекательной, чтобы я чувствовал себя защитником.
Têm feito de tudo para que eu me sinta protector.
Почему схватка? И почему ты выбрала защитником моего капитана?
Porquê o desafio e porque escolheste o meu capitão para teu paladino?
Я хотел быть вашим защитником, другом и мужем, но теперь слишком поздно.
Eu queria ser o teu protetor, amigo e esposo, mas é tarde demais.
Я всегда был великим защитником неудачников.
Sempre fui um grande defensor dos desfavorecidos.
Ты даже защитником не стоял!
Nem estiveste na linha de defesa.
Да ну? Она вообще с тобой разговаривала только потому, что ты был защитником в команде!
Ela só andava contigo porque estavas na linha de defesa e eu a disputar a bola.
Я буду вашим защитником.
Eu posso protegê-la.
Роберт Торн был защитником.
Ele jogava na linha, mas Robert Thorn jogava à defesa.
Господи, пошли мне силы для того... чтобы быть защитником и наставником этих двух юных сирот.
Suplico que dê-me forças... para ser o guia e guardião destás ovelhas sem pai.
Отныне я буду охранителем и защитником всех козлят на земле! "
"De hoje em diante serei o protetor de todos os bodes da Terra."
" Я играю в бейсбол, защитником. Раз уж мы о бейсболе, скажу, -
" Sou uma excelente terceira base e devo dizer
Сэр Уильям, именем Господа мы назначаем тебя стражем и высоким защитником Шотландии, а твоих военачальников адъютантами.
Sir William, em nome de Deus nós vos nomeamos guardião e protector da Escócia e aos vossos capitães ajudantes-de-campo.
Мои коллеги, я был совсем молодым, когда стал защитником правосудия.
Colegas juízes... eu ainda era quase adolescente quando coloquei esta insígnia.
Ты заставил меня поверить тебя, когда была твоим защитником.
Faz-me acreditar em ti novamente, como quando te defendi.
Ну или ты можешь остаться с общественным защитником за 40,000 в год, которого тебе предоставит суд, и с чьей помощью ты наверняка попадёшь в камеру смертников. Выбирать тебе.
Ou arranjas um funcionário público do tribunal que ganha pouco e que irá levar-te pessoalmente ao corredor da morte.
Я изучил документы, предоставленные мне прокурором и защитником. И хочу задать подсудимому несколько вопросов.
Já examinei a documentação fornecida pela acusação e pela defesa e tenho apenas algumas perguntas a fazer.
Вы становитесь их защитником, заступником зла.
Está a tornar-se uma apologista deles, uma defensora do mal.
Ты будешь защитником.
Tu dás os sinais.
Следи за их опорным защитником.
Observa onde vai cair.
Когда я умру, я хочу чтобы ты стал защитником Рима.
Quero que te tornes protector de Roma quando eu morrer.
Г-н Те всегда был нашим защитником.
Ele sempre foi o nosso maior protector.
Он был моим защитником!
Era o meu protector.
Он был моим защитником!
Ele era o meu protetor.
А вы много месяцев были Защитником Зо'ора.
E tem sido o Protector de Zo'or por muitos meses.
Как вы стали Защитником Сподвижника?
Então, como é que chegou a Protector de Companheiro?
Должно быть, сложно стать Защитником Сподвижника.
Deve ser difícil tornar-se um Protector de Companheiro.
Даниель де Валуа выступал за реформы, был защитником прав народа.
Darnell Valois era um reformista.
Вот поэтому я и сказала вам, что могу быть вашим общественным защитником.
Por isso é que eu te disse que seria a tua advogada Pro bono.
Если ты сможешь использовать искусство Железной Рубахи чтобы быть защитником...
Se você puder usar a Camisa de Ferro para ser a defesa...
Роджер был защитником калитки в школьной команде по крикету. А я стоял на первой базе.
O Roger era wicket-keeper no campeonato escolar de Second XI e eu ocupava a posição de first slip.
Я бы не смог работать общественным защитником.
- Não me imagino promotor público.
Возможно, защитником какой-то части общества.
Podia ser promotor público só para alguns.
Мне неловко... нам... неловко из-за того факта, что насильник / убийца... попросил провести последние три дня своей жизни, давая интервью... первое в жизни... репортёру, который слывёт теперь защитником секс-маньяков... и, к тому же, является симпатичной девушкой.
Aquilo que nos causa desconforto, é que um violador / assassino tenha pedido para passar os seus últimos 3 dias a dar entrevistas, as primeiras e únicas, a uma repórter agora conhecida por proteger tarados sexuais! Repórter essa que, além disso, é uma mulher muito atraente.
Вы стали Лордом-защитником Англии.
Agora, Lord Protector da Inglaterra.
Джим, если ты надеешься быть опорой и защитником нашей любимой дочери у тебя впереди длинный путь.
Jim, se esperas ser o sustentador e protector... da nossa filha primogénita, tens de correr um largo caminho.
- Но вы же останетесь государственным защитником?
- Mas continua como delegado do MP?
Я всю жизнь работаю государственным защитником.
Estive no MP toda a minha vida.
Мой отец был защитником по уголовным делам.
O meu pai era advogado de defesa criminal.
Слушай, сын, если ты собираешься быть защитником, тогда ты должен быть лидером.
Filho, se vais ser o quarterback, terás de ser o líder.
Тренер сделал меня стартующим защитником.
O treinador fez-me começar como quarterback.
Я услышала, что Кларк Кент стал новым стартующим защитником, и решила увидеть это сама.
Ouvi dizer que o Clark Kent é o novo quarterback. - Tinha de ver com os meus olhos.
Ну, кто из вас думает, что является лучшим защитником, чем я?
Muito bem, qual de vocês caloiros acha que é melhor jogador que eu? Kent, que tal?
Считай меня своим защитником, Джанет.
Devias pensar em mim como o teu protector.
Знаешь, я был общественным защитником, я склонен быть подозрительным.
Sabe, fui procurador durante muitos anos e tenho tendência para ser desconfiado.
Он был крутым защитником.
Era defesa.
Выяснилось, что мистер Смолл раньше был лучшим криминальным адвокатом-защитником.
Acontece que o Sr. Small era advogado de defesa dos colarinhos-brancos.
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26