English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Защитить тебя

Защитить тебя Çeviri Portekizce

1,434 parallel translation
Я пытался защитить тебя.
- Estava a tentar proteger-te.
♪ Чтобы защитить тебя и чтоб помочь тебе
Para te guardar e guiar
Ты не представляешь... что я сделала... чтобы защитить тебя и Джекса.
Não fazes a mínima ideia do que eu fiz... para te proteger a ti e ao Jax.
Он пытался защитить тебя.
Estava a tentar proteger-lhe e a mantê-la em segurança.
Я лишь хотел защитить тебя от правды.
Só te quis proteger da verdade.
Я делал это, чтобы защитить тебя, защитить нашу семью...
Fi-lo para te proteger, para proteger a nossa família.
И наша работа - защитить тебя от опасных ошибок.
É o nosso trabalho tentar proteger-te de cometer os perigosos, se conseguirmos.
Я пытаюсь защитить тебя.
Estou a tentar protegê-la.
Всё... Я сделала всё это, чтобы защитить тебя, защитить нас.
Tudo o que fiz foi para te proteger, para nos proteger.
Я должна была защитить тебя от правды.
Tinha de te proteger da verdade.
Деймон, если он сделала это, чтоб защитить тебя, то...
Damon, se o fez para te proteger, então...
Но только узнав это, можно будет защитить тебя.
Mas descobrir é a única forma de te proteger.
Ох, защитить тебя, хер там!
A proteger-te, o meu cu!
Они здесь, чтобы защитить тебя.
Estão aqui para o proteger. - Não acredito nisso.
Но теперь моя очередь защитить тебя.
Mas agora é a minha vez de te proteger.
Эй, я могу защитить тебя.
Eu posso proteger-te.
После всего, что твой отец сделал, чтобы защитить тебя, я бы не хотела, чтобы всё закончилось плачевно.
Depois de tudo o que o teu pai fez para te proteger, odiaria ver isto terminar em tragédia.
Опять же, я не занимаю ничью сторону, но она действительно пыталась защитить тебя.
Novamente, sem tomar partido, ela realmente... só o estava a tentar proteger.
Это была моя очередь защитить тебя.
Era a minha vez de te proteger.
Я только хотел защитить тебя от моих ошибок.
Só quis proteger-te... dos meus erros.
Я должен стать еще сильнее, чтобы защитить тебя.
Preciso de mais poder para te proteger.
Я думала о том что бы защитить тебя.
- Queria proteger-te.
Он мне нравится не больше, чем тебе. Но если он может защитить тебя
Gosto tanto dele como tu, mas se ele puder proteger-te...
Нам нужна помощь. Я пытаюсь защитить тебя.
Precisamos de ajuda, tenho de a proteger.
Я пытаюсь защитить тебя, сынок.
Estou a tentar proteger-te, filho.
Всё это время я скрывался только затем, чтобы защитить тебя.
A única razão para ter ficado longe este tempo todo, foi para proteger-te.
Нет, чтобы я мог защитить тебя.
Não, para poder proteger-te.
Я лишь хотел защитить тебя от опасностей чёрной магии.
Estava tentando protegê-la dos perigos da magia negra.
Кодовое имя, которое мы создали, чтобы отвлечь внимание и огонь от расследования твоего отца, чтобы защитить тебя и твою сестру.
Um disfarce que criámos para desviar a atenção e focarem longe da investigação do teu pai, para te proteger e à tua irmã.
Я обещал защитить тебя от всего этого и не смог.
Prometi proteger-te de tudo, e não o fiz.
Сынок, мы же хотим защитить тебя!
- Estou farto de me esconder. - Não queremos que fiques mal.
Чтобы защитить тебя.
Foi só para te proteger.
Я думал что могу защитить тебя, но я понимаю, что не могу делать этого больше, так что... я буду уважать твои желания и оставлю тебя одну.
Achei que te podia proteger, mas já percebi que não o posso continuar a fazer, por isso... Vou respeitar a tua vontade e vou deixar-te em paz.
- Чертово отродье Билла думает, что они в какой-то там командировке, но мы же знаем, что у Эрика с королем Биллом только одно дело - рисковать жизнями, пытаясь защитить тебя.
O demónio da descendente do Bill pensa que eles estão numa viagem de negócios. Mas ambas sabemos... que o único tipo de negócios que o Eric faz com o Rei Bill são daqueles que envolvem quase morrerem... para proteger-te.
И если ты попытаешься защитить ее, этот скандал обернется против тебя, и вы оба канете в лету, а я возглавлю твой отдел.
E se tentares defendê-la, vais dar-te mal, e vão ser ambos demitidos, e eu vou comandar a DPD.
Не я один желаю тебя защитить. Многие другие также верят в мир, который ты хочешь создать.
Não sou o único que procura protegê-lo há muitos mais que acreditam no mundo que pretende criar
Не знаю, почему они бросили тебя, но их надо защитить.
Não sei por que é que eles acabaram contigo e tenho de os proteger.
Какая-то часть тебя хочет меня защитить.
Uma parte de ti quer proteger-me.
Я пытаюсь тебя защитить.
Estou a tentar proteger-te.
Чтобы защитить тебя.
Para te proteger.
Вероятно, просто чтобы тебя защитить.
Provavelmente é para te proteger.
Мать сознательно прятала меня от тебя все эти годы. Звучит ужасно, но, думаю, она по-своему пыталась всех защитить.
Pode parecer loucura, mas, à maneira dela, ela estava a tentar proteger toda a gente.
Это касается тебя и мамы, но ты солгал мне сегодня, чтобы защитить Лолу.
Isso é entre vocês dois. Mas mentiste-me, para proteger a Lola.
Он забрал единственного человека, который мог тебя защитить.
Ele roubou-te a única pessoa que poderia proteger-te.
Питер отправил тебя сюда защитить меня.
O Peter mandou-te aqui para me protegeres.
Я думаю, он просто пытался тебя защитить.
Eu penso que ele apenas estava a tentar proteger-vos.
Ханна, я знаю ты пыталась защитить меня, но я волновался за тебя.
Sei que estavas a tentar proteger-me, mas estava preocupado contigo.
Я же сказал, я могу тебя защитить. Нет.
- Já te disse, posso proteger-te.
Я всего лишь хочу защитить тебя.
Eu estou apenas a tentar proteger-te.
Чтобы защитить тебя.
Menti para te proteger.
Я смогу тебя защитить, только если ты скажешь, на кого работаешь.
E a única forma de eu te poder proteger é se me disseres para quem estás a trabalhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]