И вообще со всем Çeviri Portekizce
17 parallel translation
Она великолепно справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
Ela é bestial com os miúdos, com a casa, com tudo.
Она замечательная с детьми, домом, и вообще со всем.
Ela é bestial com os miúdos, com a casa, com tudo.
Она великолепна, справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
Ela é bestial com os miúdos, com a casa, com tudo.
Слушай... Спорим, если ты поговоришь с шефом, он позволит тебе сдать экзамен позже, чтобы ты разобралась с похоронами и вообще со всем.
Se falares com o Chefe ele deve deixar-te fazê-lo depois.
Со стенами и дверью и вообще со всем!
Com paredes, uma porta e tudo!
Со всем этим вмешательством и указаниями я вообще не понимаю, как вы, ребята, снимаете столько хороших фильмов и сериалов.
Com todo este envolvimento e intrusões, não compreendo como é que fazem tantos bons filmes e séries.
Я имею в виду, после того, как мы выясним, почему Маскони вообще написал главу 13, и как витраж связан со всем этим...
Quer dizer, depois de descobrirmos o porquê do Mosconi ter escrito o capítulo 13, e o que o vitral tem a ver com tudo isso...
Я вообще не уверен, что такой человек может существовать ( и не важно, насколько он одарён ), кто мог бы противостоять всем ведомствам, всем одарённым ( или даже посредственным ) людям, там работающим, со всем их инструментарием и всеми их возможностями.
Não tenho a certeza que alguém, por mais dotado que fosse, se conseguiria opor a todas as instituições e a todas as pessoas certas, até mesmo a todas as pessoas medíocres com todos estes instrumentos e todas estas capacidades.