И до свидания Çeviri Portekizce
140 parallel translation
Спасибо и до свидания.
Obrigado e adeus.
Спасибо вам и до свидания.
De qualquer maneira obrigado.
Спасибо и до свидания.
Só vim dizer olá e volto para dentro. Obrigado.
Может я вернусь чуть позже, спасибо и до свидания.
Talvez volte depois, obrigado, adeus.
- Очень приятно познакомиться! И до свидания!
Prazer em conhecê-lo.
Привет, Микка, и до свидания!
Olá, Mika. Entendido.
З и Д. Здравствуйте и до свидания!
O e A. Olá e Adeus.
- Спасибо и до свидания!
- Não. Obrigada e adeus.
И до свидания.
Do svidaniya.
Итак... Спасибо вам большое, и до свидания.
Muito obrigado e adeus.
И до свидания.
E adeusinho.
И до свидания.
Adeusinho.
И до свидания. Вот же чертов...
Adeusinho, meu imbecil...
И до свидания. Глупый козел.
Adeusinho, estúpido do caraças.
И до свидания.
Já cumprimentaste. Agora, adeus.
Я спал 2 раза на верхней полке и 1 раз на нижней. - До свидания, Джо.
Dormi três vezes com o Papá.
До свидания и спасибо.
Adeus e obrigada.
До свидания, гора, и спасибо.
Adeus montanha e obrigado.
До свидания, мистер Ланди... и спасибо вам.
"Adeus, Sr. Lundie..." e obrigada.
До свидания, Томми... и не забудь, каждый день, каждую ночь... что всегда и везде...
"Adeus, Tommy..." "e lembra que todos os dias, todas as noites..." que sempre e sempre... te amarei.
До свидания, и не забудь прислать мне ту книгу.
Adeus, e não te esqueças de mandar aquele livro.
До свидания и спокойной ночи.
Adeus, boa noite.
До свидания, и счастливого пути.
Adeus, boa viagem... Se passarem por Rochefort, venham visitar-me, gostava muito.
Хорошо, тогда до свидания и спасибо.
Está bem, muito obrigada.
Так что до свидания, Голда... и знаешь.. приятно было выговориться.
Então adeus, Golde... e foi um prazer parolarmos assim.
Дамы и господа, до свидания.
Minhas senhoras, cavalheiros...
До свидания, дамы и господа.
Minhas senhoras, meus senhores...
До свидания и удачи.
- Tchau e boa sorte.
До свидания и прошу прощения.
Adeus e peço mais uma vez desculpas.
До свидания и спасибо, детки. Бай-бай.
Já chega por hoje, xau, xau.
И не пытайся предлагать мне это снова. Я не люблю тратить деньги впустую. До свидания.
Previno-te que é a última vez, não gosto de deitar dinheiro à rua.
- И смотри, не попадись оборотню. - До свидания.
E cuidado com o lobisomem.
До свидания, Дэрил, и спасибо за чудесный обед.
Adeus, Daryl. Obrigada pelo excelente almoço.
И вам огромное спасибо. До свидания.
Obrigadíssimo.
Я должна вернуться домой и помочь отцу. До свидания.
Tenho de ir para casa ajudar o meu pai.
Скажем до свидания всем храбрецам И, может быть, встретимся Во второй части фильма
Dizemos assim adeus a todos nossos amigos voltaremo-nos a encontrar no Robin dos Bosques 2
До свидания и еще раз спасибо.
E obrigado por tudo!
До свидания, и оставайтесь самим собой... потому что сейчас тяжёлые времена.
Adeus e portem-se bem. São tempos difíceis!
И через расстояние в полмира пока моя мама держала трубку у её уха я сказал до свидания моей собаке на семи языках.
E foi assim que do outro lado do mundo enquanto a minha mãe lhe encostava o telefone ao ouvido eu me despedi do meu cão em sete línguas.
- До свидания, дамы и господа. - До свидания.
Adeus, senhoras e senhores.
До свидания и приятного отдыха.
Passem bem.
Мы сказали всем "До свидания", и готовы начать проверку наших теорий о боргах.
Já nos despedimos e estamos prontos para... pôr em prática todas nossas teorias sobre os Borg.
И Вам тоже до свидания.
E adeus a si também.
Эндрю, иди и скажи Генри : "До свидания".
Andrew, tens que te despedir do Henry.
Он сказал "до свидания" и ушёл.
Despediu-se e foi-se embora.
Я убираюсь отсюда, и не буду вас больше отвлекать. Молодая, красивая и талантливая девушка говорит : "До свидания!"
Estou farta de todos, farta de vos aturar e acabou-se.
Ее пытали, насиловали и били током, пока не заставили позвонить родителям и сказать "до свидания".
Foi torturada, sodomizada, e electrocutada antes de ser forçada a despedir-se dos pais.
Что-то Лилы и Эми до сих пор нет с их полу-свидания.
Não acredito que a Leela e a Amy ainda não voltaram do meio encontro.
До свидания... и удачи, посол.
Adeus e boa sorte, Embaixador.
- Большое спасибо. - И вам спасибо. До свидания.
Obrrigado.Adeuzinho
Привет Молли и Джошу. До свидания.
Cumprimentos à Molly e ao Josh, adeus.
и дочь 28
и дом 39
и добрый 23
и добро пожаловать 38
и добро пожаловать на 16
и доктор 33
и дома 24
и долго 28
и до сих пор 37
и домой 20
и дом 39
и добрый 23
и добро пожаловать 38
и добро пожаловать на 16
и доктор 33
и дома 24
и долго 28
и до сих пор 37
и домой 20
и доказать 21
и должен сказать 70
и должен признать 21
и до того 73
и до 40
и до тех пор 82
и должно быть 19
и должна сказать 35
и достаточно 16
до свидания 9353
и должен сказать 70
и должен признать 21
и до того 73
и до 40
и до тех пор 82
и должно быть 19
и должна сказать 35
и достаточно 16
до свидания 9353