English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И дом

И дом Çeviri Portekizce

5,706 parallel translation
Мне нравится иметь семью и дом, и людей, рассчитывающих на меня.
e adoro ter uma família, uma casa e pessoas que dependem de mim,
Ивонн хочет, чтобы мы продали дом и вернулись в город.
A Yvonne quer vender e voltar para a cidade. Não podem fazer isso.
Он вломился в дом и напал на меня.
Ele entrou em casa e agrediu-me.
Он убежал утром, но потом вломился ко мне в дом и обвинил меня в убийстве моего сына.
Foi-se embora de manhã, mas invadiu a minha casa e acusou-me de matar o meu próprio filho.
Короче, я звоню, чтобы поставить тебя в известность, что я продал свою практику и сжёг наш дом дотла.
De qualquer modo, só liguei para dar noticias e dizer-te que vendi a clinica, e para te dizer que incendiei a nossa casa.
Линда говорила мне, что он уснул с полупустой бутылкой пива и сигаретой, поджёг свой дом.
A Linda disse que ele dormiu... enquanto bebia e fumava, e colocou fogo à casa.
Ты разрешаешь мне исполнить мою мечту - работать с мисс Фишер, и у тебя тоже должны быть свои мечты - снять ли это дом или получить повышение.
Estás a deixar-me seguir o meu sonho de trabalhar com Miss Fisher. Também deves seguir os teus sonhos. Seja alugar uma casa ou conseguir uma promoção.
Сес и Берт отвезут тебя в гостевой дом в Лилидейле.
O Cec e o Bert irão levá-lo para uma residencial em Lilydale.
Как бы я хотела хоть раз позвонить вам в самолет, чтобы сказать, что мы спасли бродячего щенка и нашли ему чудесный дом. Но это будет не сегодня, появилась еще одна жертва, Виктор Холл.
Sabem, um dia gostava de, interromper-vos no jacto para reportar que um cãozinho perdido foi encontrado e salvo e entregue ao melhor lar de sempre, mas não vai ser hoje, porque houve outro tiro.
Я был уверен, что за мной идут по пятам, а потом я заплутал, и не мог вспомнить, какая улица мне нужна и какой дом.
Estava convencido de que me seguiam, depois, fiquei confuso e não me lembrava de qual era a rua e a casa certas.
Замечательный вопросик, но это "мерзкое место" мой дом, и я никого сюда не звала.
Óptima pergunta, porque este "lugar horrendo" é a minha casa. E não pedi visitas.
Это мой дом, а не твой, и не ее.
- A casa é minha, não é vossa.
Я знаю про дом, про пожар и девчонку.
Eu sei da casa, do incêndio, da miúda...
Благодаря доказательствам, очевидно, что только Чэд Брайсон имел мотивы и возможность зайти в их общий с Кэролайн дом и выстрелить даже не один, не два, а три раза в ее грудь.
E viram provas claras, que apenas Chad Bryson tinha os meios, motivos e oportunidade, para entrar na casa que ele e Caroline dividiam, e atirar nela não apenas uma vez, ou duas vezes, mas três vezes no seu peito.
Они приходят на дом, чинят компьютер, настраивают сеть wifi. И так далее...
Fazem assistência informática ao domicílio, instalam a Wi-Fi, etc.
Фонд "Дом и очаг"?
- Fundação Lareira e Lar?
- Ну, помимо его работы с фондом "Дом и очаг", он финансирует гранты на обучение в частной школе в городе.
Além do trabalho na fundação, ele paga uma bolsa numa escola particular.
- Ты сказала, что сегодня директор фонда "Дом и очаг" благодарил Дела Грунера за шесть лет службы, так?
Disseste que o director da Fundação Lareira e Lar agradeceu ao Del Gruner pelos 6 anos de contribuições.
- Его сотрудничество с фондом "Дом и очаг" позволило ему, ну, влиять на жизнь Джесса.
O compromisso dele na Fundação permitiu-lhe ter acesso e um meio de influenciar a vida do Jesse.
Я найду способ вытащить тебя отсюда, и мы создадим новый дом.
Encontrarei uma forma de te tirar daqui, e construiremos um novo lar algures.
Мы зашли в дом Андреа, чтобы найти Лану и увидели это.
Fomos à casa de Andrea procurar a Lana e vimos isto.
Я развожусь с ним, но если мы не сможем продать дом, то и разделить имущество невозможно.
Sem vender a casa, é impossível dividir os bens.
И как только выберусь наружу, я сожгу этот дом дотла.
Ligando o gás. Quando eu estiver seguro lá fora, vou incendiar esta casa.
Тревор, Эйс, Джон и Даррен. Отребье, отбросы общества, по мнению качков. После школы они ходили в дом к девчонке и пригласили меня.
Trevor, Ace, John e Darren, todos eles de má rês, segundo os mais populares, foram a casa de uma miúda após as aulas e convidaram-me.
Он хотел семью, потому что его семья и его дом распались.
Queria construir um lar porque o dele se desfez.
" Кому сдался ее тупой викторианский дом и ее дебильная группа.
" Quem quer saber da porcaria da casa vitoriana dela
Нужно сузить периметр поисков, нужны поисковые собаки, и нужно прочесать каждый дом в зоне поисков.
Quero um perímetro apertado, tragam uma unidade canina e uma busca porta à porta em todo o bairro.
И брал с пациентов столько, сколько они могли заплатить, он принимал вызовы на дом...
E deixava os pacientes pagarem como podiam, fazia atendimento domiciliário.
Ваш дом в другом районе, и там есть более безопасные места для тестирования бомбы.
A sua casa fica noutro distrito e há locais para testes mais seguros.
Мужчина вломился в мой дом и пытался убить меня на глазах моей жены.
Um homem invadiu a minha casa e tentou matar-me na frente da minha mulher.
Дженис, давай отправим наряд в дом Джона, и к его бывшей жене и дочери.
Janice, manda uma unidade à casa do John, da ex dele e da filha.
Только что ты незаконно проникла в мой дом и, возможно, крадёшь мою собственность.
Estás a invadir a minha casa e potencialmente a roubar propriedade minha.
Когда я лежала наверху, в своей кровати, ночью, я мечтала, о том, как... все изменится к лучшему, когда я выросту, как я построю свой собственный дом, и у меня будет своя собственная жизнь.
Quando costumava deitar-me na minha cama lá em cima à noite, eu sonhava sobre como... as coisas seriam melhores quando eu crescesse, quando tivesse a minha própria casa e a minha própria vida.
Я хочу сказать, что люблю тебя и скучаю по тебе, что я хочу, чтобы ты вернулся домой, и мне всё равно, где будет этот дом.
Estou a dizer que te amo, que sinto a tua falta e que quero que voltes para casa, seja onde ela for.
Дом и земля Арло.
A casa e os terrenos do Arlo.
Я слышала, он побаивается огня, с тех пор как его дом сгорел дотла... и если я не ошибаюсь, теперь вы владеете его землёй.
Ouvi dizer que evita o fogo, desde que a casa dele ardeu. Propriedade que agora é sua, se não me engano.
Нужно, нужно... ну не знаю... найти какой-нибудь заброшенный дом и спрятаться в нём.
Temos de... Sei lá. Procurar uma casa abandonada e esconder-nos lá.
Мейджор позвонил мне и сказал, что он влез в его дом.
O Major ligou-me a dizer que ele invadiu a vossa casa.
Мейджор Лилиуайт заявил на вас, что вы вломились в его дом и напали на него.
Tenho um homem chamado Major Lilywhite a afirmar que ontem à noite você invadiu a casa dele e agrediu-o.
Мне пойти в твой дом и рассказать тебе, что делать с твоей маленькой дерьмовой леди?
Eu entro na tua casa e digo o que fazer com as tuas cagadas?
Я услышал, как кричит Кэрри Кук, и вошел в дом обвиняемого.
Ouvi a Carrie Cooke a gritar, eu entrei na casa do réu.
Вы, Ваш приятель из ФБР и Ваша племянница ворвались в дом доктора Штраусса без ордера, а затем его заперли, и неделями он не имел возможности поговорить с адвокатом или подвергнуть сомнению свидетельства, выдвинутые против него. Это правда?
Você, o seu amigo do FBI, e a sua sobrinha entraram na casa do Dr. Strauss sem um mandado, e então ele desapareceu, foi detido durante semanas, sem poder falar com um advogado, ou questionar as provas contra ele, correcto?
- Это и есть дом.
Estamos onde merecemos.
- Он упускает мяч. Я добежал первым, и тут на меня будто дом обрушился.
Ele largou a bola, eu apanhei-a e pareceu que um prédio desabou em cima de mim.
Это дом Франции и её чаяний.
Este é o lar de França e das suas ambições.
- Сидеть здесь в мой дом и подозревать меня и / или Норман и говорить такие вещи, не после всего.
- Estares em minha casa e suspeitares de mim e do Norman e dizeres coisas assim. Não depois de tudo.
Прекрасный дом неподалёку от школы и по соседству с друзьями?
Uma bela casa ao virar da esquina da escola, mesmo ao pé dos amigos?
♪ И не зашёл чтобы в мой дом ♪
Não podes entrar na minha casa
Я буду писать книги одну за другой, разбогатеем. Купим у Роберта и Ивонн дом.
Podia escrever imensos livros, enriquecer, comprar a casa ao Robert e à Yvonne.
Ты привез его в дом и мы о нем ничего не знаем.
Trouxeste isto para casa e não sabemos nada sobre ela.
Зайди в дом и убей их обоих.
Quero que vás lá dentro... e mates aqueles dois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]