И жена Çeviri Portekizce
3,245 parallel translation
Наверное, странно, когда тебе делает минет слепая, хоть и жена.
Deve parecer estranho um broche feito por uma mulher cega, mesmo que seja a sua esposa.
Мои жена и сын только приехали, да...
Minha esposa e filho acabaram de chegar.
Мы муж и жена.
Somos marido e mulher.
Ну и жена у него!
Aquela mulher...
И жена пыталась ему мозги вправить, и друзья говорили : "Не гневи Бога."
A sua mulher tentou inculcar-lhe algum bom senso, os seus amigos disseram-lhe para não evocar a fúria de Deus.
Она живёт с женщиной, в смысле, как муж и жена.
Ela mora com outra mulher, como as outras moram com um homem.
Что ему важнее - вера и обычаи предков или жена?
O que deve ele escolher? A sua religião e fé ou a mulher?
Вы живете вместе, ну, как муж и жена.
Quer dizer que vocês vivem juntos como marido e mulher?
И внезапно твоя уверенность в себе пошатнулась, а жена уходит к человеку, который снимал твой единственный хит.
E de repente, a tua confiança é despedaçada e a tua esposa deixa-te pelo homem que realizou o teu único êxito.
Больно это говорить, но твоя жена участвовала в атаке, которую была послана предотвратить, там же она и погибла.
Por mais doloroso que seja dizer, a tua mulher tomou parte num ataque que devia prevenir, e morreu no mesmo ataque.
Он не может удержаться, как и его жена, которая боится собственной тени, или твоя мама, которая не умеет сдерживать свой язык.
É mais forte do que ele, assim como a sua mulher não consegue evitar ter medo da sua própria sombra ou a tua mãe não consiga evitar ser um pouco fala-barato.
Я и моя жена рассчитывали на нее. Не проси меня об этом.
Estamos a contar com ele para as despesas, não me podes pedir isso.
Жена дала мне 20 минут на то, чтобы войти и выйти.
A minha mulher deu-me 20 minutos e disse : "Entra e sai."
И вправду жена копа.
Isso é ser mulher de polícia.
Я не хотел выдергивать детей прямо по середине учебного года, так что жена и дети остались в Хьюстоне. Я просто вылетал на выходные к ним.
Não quis mudar os miúdos a meio do ano escolar, por isso, a minha mulher e os meus filhos ficaram em Houston e eu ia vê-los aos fins de semana.
И вы скажете им, что этого не было. Уверена, ваша жена вам поверит.
Vai dizer-lhes que não aconteceu e tenho a certeza que a sua mulher acreditará em si.
Его тетя Барбара, жена моего брата, прогуливалась неподалеку с ребенком, и она нырнула, чтобы спасти его и... не смогла это сделать.
A sua tia Barbara, mulher do meu irmão, passeava com o seu bebé por perto, mergulhou para o salvar, e... nem ela conseguiu.
Уверен, твоя жена и дети гордились бы.
Tenho a certeza de que a sua esposa e os seus filhos ficariam muito orgulhosos.
Моя жена и дети были в этот момент дома.
A minha mulher e as minhas filhas estavam em casa.
И его замечательная жена Лорен.
E a sua encantadora mulher, Lauren.
А так же Вы хорошая жена и замечательная мать.
Também é uma boa esposa, e uma excelente mãe.
Как и его жена.
E a mulher também.
Парень идет к раввину и сообщает ему, что его жена пытается его отравить.
Um tipo vai ao rabino e diz-lhe que a mulher está a tentar envenená-lo.
Жена брата и незамужняя сестра жены, проживающие там, подтвердят её порядочность.
A mulher dele e a irmã, solteira, podem atestar o bom comportamento dela.
Ваша жена выполнила все ваши условия, и, всё же, вы не достигли примирения.
A sua mulher cumpriu todos os seus desejos, e contudo, o seu casamento não funciona.
И мой брат опасается, что если у него будут права, жена, поссорившись с ним, заставит его осквернить Субботу.
O meu irmão receou que tendo carta a mulher o obrigasse a guiar no Sabbath.
Господин Абукасис, вы и ваша жена - соседи супругов Амсалем.
Sr Aboukassis... O senhor e a sua esposa são vizinhos dos Amsalem.
Вы не слышали, что Элиша Амсалем живёт один и... его "известная" жена живёт вне дома уже более четырёх лет?
O que queres, Carmel? Não ouviu dizer que Elisha Amsalem vive sozinho e que a sua "conhecida" mulher saiu de casa há já quatro anos?
Или ты хочешь быть девкой, которую трахнул Деонте Браун и подстрелила его жена?
Ou queres ser a rapariga que foi comida por Deonte Brown e levou um tiro da esposa dele?
Моя жена, Паолина, перед тем как уйти, повторяла одно и тоже снова и снова, как мантру :
A minha esposa, Pauline, antes de morrer, dizia isso repetidamente, como um mantra.
- Ну да Он рассказывал мне как он и моя жена Они, эм...
Ele estava a contar-me da vez em que ele e a minha mulher... eles...
И твоя жена сказала, что ты себя странно ведешь - просто слоняешься по городу.
E está farta. Disse a tua mulher. Diz que te tens portado de forma estranha...
Ведь у него была жена и.. и дети.
Ele tinha mulher... E filhos.
Все это дерьмо, которое они заставляют есть... день за днем, босс, жена, и так далее все это заставляет тебя смириться.
As merdas que nos obrigam a engolir... Dia após dia, o chefe, a mulher, e mais não sei quem, a deitarem-nos abaixo.
Это моя жена, она подвернула лодыжку, и, знаете, в её состоянии я посчитал правильным привезти её сюда по пути на работу.
A minha esposa, torceu o tornozelo, e tendo em conta a situação dela, achei que seria melhor deixá-la aqui a caminho do trabalho.
Восемь лет назад я был избран на пост окружного шерифа, и моей первой официальной обязанностью было сказать человеку, что его жена и двое детей не только погибли в автокатастрофе, но и то, насколько нам было известно,
Há oito anos atrás quando fui nomeado Xerife do Condado, meu primeiro dever oficial foi dizer a um homem que não apenas sua esposa e seus dois filhos morreram num acidente, mas, como concluímos na altura, que o corpo da sua filha de 9 anos
Они начали волноваться и меня уволили. Бедная моя жена!
Os meus empregadores ficaram muito preocupados e despediram-me.
Слушай, моя жена и дочка собираются в кино.
Olha, minha esposa e minha filha vão ver um filme.
- Дубек и его жена.
É o Dubek e a mulher dele.
Я жена и мать, милый.
Sou casada e tenho filhos, amor.
У него была жена Лаура... и пятилетняя дочь Дженни И они некогда не увидят его снова потому что террорист, фаршированный Red-X взорвал его два дня назад
Ele tinha uma mulher chamada Laura, e uma filha de 5 anos, chamada Jenny e elas nunca o vão ver outra vez, porque um terrorista, recheado com Red-X, explodiu-o há dois dias.
Так ты знала, что это была моя жена, и продолжала стрельбу?
Sabias que era a minha mulher e continuaste a atirar.
Я думал, вы и ваша жена ушли на выходные.
Pensei que o senhor e a sua mulher tivessem fora no fim-de-semana.
БАРБАРА ЭНСЕЛЛ ЛЭНГСТОН 22 апреля 1955 28 октября 1982 ЛЮБИМАЯ ЖЕНА И МАТЬ
BARBARA ANSELL LANGSTON AMADA MULHER E MÃE
У него недавно был инсульт, но я уверен, что его жена и дочь тоже не откажутся от помощи.
Ele teve um enfarte, recentemente, mas, tenho a certeza que a esposa e filha dele também precisarão de ajuda.
Если Ник знает, что его жена и горничная были любовницами... почему она все еще работает здесь?
Se o Nick sabia que a esposa e a empregada eram amantes... porque é que ela ainda trabalha aqui?
Мертвая жена и ее лесбиянка горничная. Думаю, это тема для личной беседы.
Falar sobre a esposa ter dormido com a empregada lésbica, parece-me algo que deve ser falado pessoalmente.
Если Ник знает, что его жена и горничная были любовницами... Почему она всё ещё здесь работает?
Se o Nick sabia que a esposa e a empregada eram amantes... porque é que ela ainda trabalha aqui?
Ваша жена принуждала меня к половому акту и угрожала уволить, если я осмелюсь пожаловаться.
A sua mulher obrigou-me a fazer sexo com ela, e ameaçou despedir-me se eu não o fizesse.
Или как жена Лота оглянулась назад и обратилась в соляной столп?
Ou da mulher de Ló olhou para trás e foi transformada numa estátua de sal?
Что может быть хорошего в том что твоя жена смотрит тебе в лицо и не знает кто ты чёрт побери такая.
O que é que pode ser bom, quando a minha esposa olhar para mim e não sabe quem raio é que eu sou?
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
женатый 20
жена и дети 26
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
женатый 20
жена и дети 26
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17