English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И тебе понравилось

И тебе понравилось Çeviri Portekizce

98 parallel translation
Всем понравилось это, и тебе понравилось это означает успех.
Se todos gostaram, e se tu gostaste... ... isso faz disto um sucesso.
- Ну, и тебе понравилось?
- E tu gostaste?
И тебе понравилось учить его быть таким, как Джоуи?
E divertiste-te a ensinar-lhe o estilo "Joey".
И тебе понравилось!
Mas tu gostaste.
- Всё. - И тебе понравилось?
Porque és tão impeçado com isso?
Тогда скажи Джоуи, что посмотрел кассету и тебе понравилось, а начальству нет.
Diz ao Joey que viste a cassete, que gostaste, mas os teus chefes não.
Мы просто попробовали кое-какой изврат и тебе понравилось.
Experimentámos algo estranho. Tu gostaste.
- И тебе понравилось?
Gostaste? - Sim!
И тебе понравилось?
Gostaste?
Например, когда мы обедали вместе? И тебе понравилось, когда я нарезал тебе яблоки в форме звезд.
Como quando costumávamos almoçar juntos... e tu gostavas quando... eu te cortava as maçãs em forma de estrelas.
Проголодалась! А тебе бы понравилось, если кто-нибудь мимо проходил бы и оторвал от тебя кусочек?
O que acharia se alguém viesse e tirasse algo de ti?
Только скажи, что тебе почти понравилось, и завтра же за работу.
Diz que gostas e, amanhã, estás contratado.
Читал, и тебе не понравилось.
Não gostaste!
Я вытащил тебя оттуда, и тебе это понравилось.
Tirei-te de lá e adoraste. Sempre nos entendemos.
Ну и пожалуйста, держи, раз тебе так понравилось!
Então, olha, se te diverte.
Пришел к тебе нищий монах, понравилось тебе с ним про книжки толковать, вот ты и решил облагодетельствовать.
Apraz-te falar com um pobre monge sobre livros. Decidiste fazer-lhe um favor.
Хоть с кем-то тебе понравилось? Мне и так нравится! И мужчин я люблю!
Há dias em que nada dá certo!
И тебе понравилось?
- E gostou?
Ну, а тебе бы понравилось сидеть там внутри и слушать твой крик?
Ele vai casar com ela. É bom rapaz.
Парень, тебе это и правда понравилось, а?
Vou-te comprar um vestido.
И тебе бы это не понравилось.
E ias odiar aquilo.
Я предлагала пойти в полицию, но тебе это не понравилось, и честно говоря, у меня нет больше идей.
Sugeri que fôssemos a polícia. Mas não gostaste disso, por isso, estou sem ideias.
- И тебе это не понравилось?
E não gostou minimamente do fazer?
- И тебе это не понравилось, да? - Не понравилось.
Não gostaste nada, pois não?
Ну и как тебе понравилось под софитами? Очень светло.
- Então, gosta de estar na ribalta?
Тебе не понравилось, и ты его убила?
Não gostavas disso e, então, mataste-o?
- А тебе бы понравилось, если бы я флиртовал с другой девчонкой и трогал её за сиськи?
Vê lá se resolves isso, caralho! Gostavas que eu flirtasse com uma dama e Ihe tocasse no peito?
Ну, и как тебе это понравилось?
Então, isto ajudou-te?
Да, тебе бы и не понравилось. Скукотища.
De qualquer maneira, não ias gostar.
А тебе бы понравилось, если бы на тебе сидел большой толстый учитель, и тебе нужно было бегать по спортзалу?
Bem, gostavas de ter um professor grande e gordo às cavalitas enquanto corres à volta do ginásio?
Понимаю почему ты так взволнован, почему тебе это не понравилось, и почему не можешь продолжить. Все может быть проще, живя тут, в этом доме, с бурными отношениями. Сдавленное желание, которое невозможно контролировать.
E entendo que estejass tão mal por isso, que a rejeites... e que fique difícil continuar, não deve ser fácil viver lá... naquela casa, com aquela relação tão atormentada... de tanto desejo contido, mas impossível de dominar.
Со свечами, пеной и музыкой тебе бы понравилось.
Se tivesses velas, espuma e música, ias adorar.
Мне понравилось, и когда я возвращалась мне так сильно хотелось тебе о нем рассказать, что дорога превратилась в вечность.
Eu adorei aquilo, e quando voltava para casa... estava tão entusiasmada para te contar... mas a viagem demorou uma eternidade.
И что же, что же тебе такое во мне не понравилось?
Qual é a coisa... a coisa que não gostas em mim?
И что же тебе больше всего понравилось?
De que parte gostaste mais?
Ты такой же, как и я, мой друг Ты брюзга, тебе понравилось замерзшее озеро, а если бы вам тогда не повезло и поезд оказался бы подо льдом А ты знаешь куда идет этот поезд, ничего у вас не выйдет, не выйдет
Tu és igual a mim, meu amigo! Um trapalhão! Todos são trapalhões!
И тебе это явно понравилось.
E tu adoraste.
- Тебе понравилось это и я думаю, что мы попали в цель.
- Gostaste do guião e foi um sucesso. - Um sucesso?
И что? Тебе понравилось?
O quê, agora admira-o?
Потому что мне очень не понравилось то, что говорили О тебе твои служащие у тебя за спиной, и извини, но я
Que os teus funcionários falavam de ti nas tuas costas.
Скажи, а тебе понравилось спать с моей женой? - Ты же поэтому мне и не рассказал, потому что ты спал с ней? - Что?
Diz-me, gostaste de foder a minha mulher?
То есть, тебе понравилось, и все стало настолько проще, когда ты была занята работой.
E tornou-se mais fácil assim que começaste a ser contratada.
Мне больше нравится то как ты обычно одеваещься - гольфы с блестками и все такое Я думала, тебе понравилось
Não estava à espera, quando te vi pela primeira vez, com aquele ar de adulto e tal, mas... não é isso que tens de melhor, Rachel.
Ладно, может, тебе и понравилось это зрелище, но, давай признаем - Ванесса... довольно громкая.
Muito bem, podes ter apreciado o espectáculo, mas sejamos honestos, a Vanessa...
Тебе понравилось. И теперь мы будем развлекаться до самой ночи.
E agora vamos festejar... até ao pôr-do-sol.
Похоже, с этим партнёром тебе и впрямь понравилось, нет?
Soou como se tivesse uma verdadeira ligação com o tipo, não?
Ну и как, тебе понравилось?
E gostaste do que viste?
И где тебе больше всего понравилось?
- Qual foi o melhor sítio que visitaste?
Тебе понравилось так же, как и всей человеческой расе?
Foi tão bom para ti quanto para a raça humana?
И, я смотрю, тебе тоже понравилось.
- Reparei que também estavas a dançar.
Я думал, тебе понравилось Я думаю, мы оба лгали и получили то, что хотели от наших отношений.
Parece que ambos mentimos para conseguirmos o que queríamos da nossa relação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]