English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И тебе это известно

И тебе это известно Çeviri Portekizce

57 parallel translation
И тебе это известно лучше других.
Sabe isso melhor do que ninguém.
Твоя мать здесь ни при чём... Мы бы защитили её, и тебе это известно.
Foi lá pela tua mãe, nós podíamos protegê-la e tu sabes isso.
Чушь собачья, Джон, и тебе это известно
Essa história é uma aldrabice, John. Tu sabes disso, está bem?
Твоя версия событий не увидит свет, и тебе это известно.
A tua versão da história nunca verá a luz do dia, e tu sabe-lo.
И тебе это известно, как никому другому.
Mas tu percebes isso melhor do que ninguém.
И тебе это известно, правда?
Sabes disso, não sabes?
Я могу быть светским князем, отец, и тебе это известно.
Eu seria um príncipe do Estado, pai, e acho que sabe disso.
У города два хозяина, когда речь идет о политике, и тебе это известно.
Aqui só há lugar para dois, quando se trata de política.
Он бы сейчас рвал и метал, и тебе это известно.
Sabes bem que lhe teria saltado um parafuso.
И тебе это известно.
Sabes isso
И тебе это известно.
Tu sabes disso.
Я не могла стрелять, и тебе это известно.
Não lhe podia dar um tiro, sabes bem disso.
И тебе это известно лучше, чем кому-либо еще.
E tu, dentre todos, devias julgar melhor.
Карен ненавидит теннис, и тебе это известно!
A Karen odeia jogar ténis, e tu sabes disso.
И мне и тебе это известно.
Eu sei que sabes isso.
И тебе это известно.
Tu devias de saber disso.
Да, и тебе это известно, потому что так ты входил.
Pois, você saberia, pois é a forma como você entra.
Это не одно и то же, и тебе это известно.
Não é a mesma coisa, e tu sabes disso.
Мы никогда не желали тебе зла. Однако есть те, кто желал и желает до сих пор. И думаю, тебе известно, кто это.
Não queremos o teu mal mas não falta quem o queira e estou certo de que sabes bem quem é.
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо?
- A Formatura é uma cerimónia inútil, onde nos sentamos a ouvir uma série de discursos chatos, e depois alguém nos entrega um pedaço de papel onde diz que estamos formados, o que já sabemos, e depois o castanho não combina comigo, por isso não discutas.
И тебе только что случайно посчастливилось узнать одного из тех немногих, кому это известно.
Tu tens a sorte de conhecer uma delas.
Но тебе это и так хорошо известно.
Mas isso já tu sabes.
Ты должен сказать Хайду, что тебе это известно, и дать ему шанс самому рассказать Джеки.
O que vais fazer é dizer ao Hyde que tu sabes, e depois dar-lhe uma oportunidade de contar à Jackie.
- И это тебе известно.
Sabichão da trampa.
- И это тебе известно?
Então sabias disso?
ты бы это заметил. - И это тебе известно? - Мне все известно.
Sei sobre tudo.
Тебе отлично известно об этой пещере и камнях
Sabes muito bem tudo sobre esta caverna e sobre as pedras.
И откуда только это тебе известно.
Que triste saberes disso.
NBS и TMG работают не только на самоокупаемость - так поступают все компании, работающие на рынке, и тебе это хорошо известно.
Porque a NBS e a TMG não podem ficar só com o dinheiro da renda e da comida e desperdiçar o resto. Não é assim que uma empresa de capital aberto funciona e tu sabes disso!
Я не это имела в виду, и тебе это известно,
Não foi isso que quis dizer, e tu sabes isso.
Как и мой истинный голос, и тебе это уже известно.
E a minha voz também... mas tu já sabias disso.
А страдания укрепляют его диагностический талант. И всё это тебе известно, так что...
E a infelicidade ajuda-o a dar melhores diagnósticos.
Это когда смотришь на что-то и думаешь, что это что-то слегка безумное, а в следующие несколько секунд ты понимаешь, что тебе это известно.
Porque a gente que o vai querer comprar, descobrirá que é uma merda
А четверг и пятница, как тебе известно, это своего рода мои "личные" дни.
E, como sabe, quintas e sextas são tipo, dias pra mim.
Точно.И это означает, что тебе известно то же, что и мне.
Exactamente. O que significa que também sabes coisas.
У неё была зависимость ещё до встречи с ним. И тебе это известно.
Não sei porque fala chinês.
О, и откуда же это тебе известно?
E como podes saber isso?
У него сильнейшая тахикардия, и если ты хоть что-нибудь знаешь о Септерранах, тебе известно что это невозможно.
Está com uma grave taquicardia... no qual, se soubesse alguma coisa de Septerrans, saberia que isso é impossível.
Дэвид никогда не подпишется по подобным и тебе известно это.
- O David nunca vai concordar.
Мне известно только, что Кобб все еще на свободе, и пока он свободен, он продолжит убивать, и это - всё, что тебе нужно знать.
Isso é o que sei, que Cobb ainda está solto e enquanto estiver, ele continuará matando, e isso é tudo o que você precisa saber.
- Такие шутки кошмарны, и выводят меня из себя, тебе это известно.
Tu sabes.
И откуда тебе известно, что это правда?
Como as comparas com a verdade?
И я сделаю это, если ты расскажешь мне все, что тебе известно о Катерине.
E vou fazê-lo, assim que me disseres tudo o que sabes sobre a Katerina.
Ведьмы опасны, непредсказуемы и мстительны как это тебе хорошо известно
As Hexenbiests são perigosas, imprevisíveis e vingativas. Como bem sabes.
И откуда тебе это известно?
- Como sabe disso?
Только тебе, мне и Уинтеру это известно. Даже если ей повезёт и она найдёт девочку, она всё равно не сможет её удержать.
Mesmo que tenha sorte e a encontre, nunca conseguirá segurá-la.
Но Тим ни в чем не повинен. И я думаю, тебе это тоже известно.
Mas o Tim é inocente e acho que sabes disso.
- Ему многое известно о тебе. Из твоего дневника, который он может использовать против тебя - и он это сделает.
Ele sabe coisas sobre ti... do teu diário que ele pode e vai usar contra ti.
– И это тебе известно.
- Também sabias isso.
- И тебе это известно!
- Sabes disso!
И... что тебе известно об этой книге?
E... o que sabes sobre esse livro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]