English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И тебе это нравится

И тебе это нравится Çeviri Portekizce

237 parallel translation
Представь, что ты целуешь меня, и тебе это нравится.
Pensa que é a mim que estás a beijar e que gostas.
Все зажмурилось, и тебе это нравится, не так ли?
Tudo está um caos e vocês gostam disso, não é?
- И тебе это нравится, да? - Ну, да, нравится.
- Estás mesmo a divertir-te com isto?
И тебе это нравится?
E gostas?
- И тебе это нравится?
- E gostas disso?
- И тебе это нравится?
Gostas disso, não gostas?
Ну, и тебе это нравится, Дик?
E que tal, estás a gostar... Dick?
- И тебе это нравится? - Да, вполне.
- Isso serve-te?
Ты - убийца... животное и тебе это нравится.
És uma assassina, um animal e gostas disso. Tal como eu!
- 48 часов? И тебе это нравится?
Não, ser interno significa que estou a aprender.
Вот это мне в тебе и нравится.
George, é isso que eu mais gosto em si.
Мы хотели ее снимать в кино, но если тебе и Лине это не нравится- -
Ia contratá-la, mas se isso lhe desagrada...
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Não gosto de si, Marshall. E não gosto do que você e os seus amigos fazem a este país.
Приходят дальнобойщики, шутят с тобой. Они тупые и мерзкие, жрут жирные гамбургеры, и тебе это не нравится.
E os camionistas entram e comem hambúrgueres oleosos e... metem-se contigo e tu com eles, mas são estúpidos e patetas... com grandes tatuagens e tu não gostas disso.
Это мне в тебе и нравится.
É o que me agrada em ti.
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Gosto de si, mas do Duane também, mesmo se não lhe agrade.
Как тебе это нравится? Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
A tua mulher e filhos a irem para a Assistência, como pretos.
Разговаривай и дальше с белым человеком, если это тебе нравится.
Continua na língua dele, se te agrada.
- И как тебе это нравится?
- Sim. Imagina!
- Точно то, что ты сказал. - Это мне в тебе и нравится. Ты правильно поступила.
- É o que eu gosto em ti, agiste bem.
Я помогу им, Тоскат, нравится тебе это, или нет, и думаю, что мои друзья присоединятся ко мне.
Mesmo assim vou ajuda-los, Toscat, quer seja do seu agrado ou não, e acho que poderei contar com os meus amigos.
Просто, мы все знаем его как гордого и надменного человека. Но это неважно, если он тебе действительно нравится.
Sabemos que é orgulhoso e desagradável, mas isso seria o menos, se gostasse realmente dele.
И будешь делать вид, что тебе тоже это нравится.
E terá de fingir que está a gostar.
И тебе это не нравится, да?
Não gostas disso, pois não?
Я спросил, и тебе это не нравится, да?
Perguntei se não gostas!
Тебе и это предложение не нравится?
Também não gostas desta sugestão?
Скорее всего, это из-за того, что тебе не нравится твоя жизнь, и ты хочешь лучшую.
Deve ser porque você provavelmente não gosta muito da sua vida e você deseja ter uma melhor.
- Именно это тебе во мне и нравится.
Julgava que era isso que apreciavas em mim.
Это мне в тебе и нравится.
És mesmo néscia! É o que mais me fascina em ti.
Я знаю, Лила, тебе это не нравится, ты мне не веришь и не хочешь это слышать.
Leela, podes não gostar, podes não acreditar, podes não o querer ouvir.
И если тебе что-то не нравится, ты можешь отослать это обратно... или получаешь то, за что платишь, или просто участвуешь, делаешь выбор.
E se não gostares do resultado, podes sempre rejeitá-lo... e receberes de volta o dinheiro, ou participar apenas, fazendo apenas escolhas.
И я знаю, что тебе это не нравится.
E sei que não gostas.
Нужды, может, и нет, но тебе это нравится.
- Não precisa, mas gostaria.
Мне это не нравится так же, как и тебе.
Gosto tanto disto como tu.
Знаешь, как это? Ты кого-то встречаешь,.. и кажется - он тебе нравится...
Sabes como é quando conhecemos alguém e achamos que gostamos dessa pessoa, mas quanto mais falamos com ela, menos coisas gostamos.
Вот это мне и нравится в тебе, Тони.
É isso que gosto em ti.
Но тебе придется сказать ей в итоге, поэтому, если бы она открыла дверь и была мила со мной, я бы знала, что скоро она меня возненавидит, и это было бы трудно, т.к. мне нравится твоя мама.
Mas vais ter de lhe dizer mais cedo ou mais tarde. E se ela viesse à porta e fosse simpática comigo, e eu saberia que ela me iria odiar em breve, isso seria muito difícil porque eu gosto da tua mãe.
Но, видишь ли, это мне в тебе и нравится, Кларк.
Mas sabes, é o que eu gosto em ti, Clark.
И я поеду, нравится тебе это или нет.
Pois bem, eu vou, quer gostes ou não.
Но именно это мне не нравится и в тебе.
Mas é exactamente isso que eu não gosto em ti.
Я видела, как тебе нравится это кольцо, и я хотела сделать тебе что-нибудь приятное.
Bem, sei o quanto adoras esse anel e queria fazer algo simpático.
И если тебе это не нравится, нам не стоит быть вместе.
E se não gostas disso, então não devíamos estar juntos.
И мне это нравится не больше чем тебе.
Isto também não me agrada.
Ладно? И мне это в тебе нравится.
- Claro que és, por isso gosto de ti!
Говорят, что кровь это не вода, Лизи, и нравится тебе это или нет, он отец Фрэнки.
Eles dizem que o sangue está mais grosso que a água, Lizzie, e, com isso ou não, ele é carne e osso de Frankie.
По мне так, если ты можешь предложить что-то интересное в песню, что тебе самому нравится и при этом неплохо звучит, значит, мы просто обязаны это добавить.
Para mim, se puderes juntar à canção uma cor que te satisfaça e isso funcionar para a canção, então é isso que devemos fazer.
Меньше всего я хочу встрять между коллагеном, но, Алан, у нас небольшая проблема, и, нравится тебе это или нет, только ты сможешь её решить.
A última coisa que quero fazer é meter-me no meio de tanto colagénio. Alan, temos um problema. E quer gostes ou não, és o melhor homem para resolvê-lo.
Это всё херня - что естественно, что не естественно, что тебе нравится, то и нравится, так же?
Toda essa besteira sobre o que é ou não natural... o que importa é o que se faz a um amigo, não é mesmo?
Послушай, мне не нравится, что мы слезли со Стрингера... и Джо Сделки не меньше, чем тебе... но, Макналти, как то это все неубедительно.
Gosto tanto de deixar o Stringer ou o Prop Joe sem punição tanto como tu, mas, McNulty, esse caso está muito fraco.
И как тебе это нравится?
- Como estão a correr as coisas?
Это мне в тебе и нравится.
É disso que eu gosto em ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]