И тебя тоже Çeviri Portekizce
994 parallel translation
- И тебя тоже.
- Igualmente.
Да, и тебя тоже.
Sim, incluindo tu.
И тебя тоже, заплесневелый канюк.
- Também senti a sua falta, águia velha! - Oh, obrigado, Sir.
Они велели мне всех сегодня убить, и тебя тоже, Колорадо.
Disseram-me... para matar toda a gente hoje. Até tu, Colorado.
Может, я попрошу построить такую же штуку у себя в поместье, и тебя тоже там похоронят.
O que foi? Acho que devia voltar para Londres.
А если они сами страдают, то и тебя тоже заставят помучаться.
Se sofrerem, fazem-te sofrer.
Твой отец, он зовёт тебя. И тебя тоже.
O teu pai... chama-te... e a ti também.
И тебя тоже!
E você!
Я сделала тебя несчастным, и себя тоже.
Arruinei a tua vida e a minha também.
У меня тоже есть для тебя новость, Джонни. Я буду делать, что хочу и когда хочу.
Vou fazer o que me apetece, quando me apetecer.
- И ты тоже, Джэфф. - Я тебя понимаю.
- E você também.
- И для тебя тоже?
- Para ti também?
И для тебя тоже.
Para si também.
Боль детей и их смерть тебя тоже не волнуют?
- E as suas crianças?
Когда я смотрела на тебя, связанного и висящего, я поняла, что тоже связана невидимой веревкой... но я не могла перерезать веревку сама
Quando te contemplava, atado e pendurado, vi que também eu estava atada por uma corda invisível! E eu não podia cortar aquela corda por mim mesma!
Ты ведь тоже артист и твой приятель обманул тебя вместе с твоей женой.
Você também é actor e foi o seu amigo que fugiu com a mulher dele.
- И у тебя тоже!
- Sim, a sua também.
Нет, Джуди. Это и из-за тебя тоже.
Não, Judy, é você também.
И у тебя тоже?
A ti também?
- Я тебя не знаю, и мой внук тоже!
Umberto, vai para a cama.
И из-за тебя тоже.
De mim! E, principalmente, de ti!
Черт бы тебя побрал, и Росса тоже.
Vão se matar, tu e o velho Ross.
Я слышал, у тебя был гость и Бейкер об этом тоже знает.
Corre por aí um boato de que tiveste uma visita....... e o Baker sabe disso.
Я могу тебя раздавить. И это тоже будет новым ощущением.
Posso esmagar-te e isso seria uma sensação interessante.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет. И я тоже плакала.
Quando tinhas cinco anos e chegaste a casa quase a chorar, angustiado, porque os outros meninos te atormentavam ao dizerem que tu não eras realmente um Vulcano... eu observava-te, sabendo que no teu interior a tua parte humana estava a chorar... e eu chorava, também.
И я полагаю, что тоже тебя люблю.
Então acho que eu a amo também.
И мы тоже сделали тебя счастливым, не так ли?
E nós também te fizemos feliz, não fizemos?
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Gosto de si, mas do Duane também, mesmo se não lhe agrade.
У тебя нет имени, и у меня тоже нет имени.
Não tem nome nem eu.
И это значит, тебя тоже, умник!
E inclui-te a ti, espertalhão!
- Да, и ты тоже. - Рад тебя видеть!
Que bom ver-te!
Когда-то я его действительно любила. Но и тебя я тоже любила.
Te amei, em tempos, mas também te amei.
Ясно? Так тебя не обманули, и ты тоже потаскушка.
Então a senhora não é imaculada, é um pouco má.
И для тебя у меня тоже есть подарок, Шумахер!
Também tenho algumas surpresas para si!
Наверное, и для тебя это тоже должно быть счастьем.
Acho que seria óptimo, sabes, se tu também o estivesses.
И тебе тоже. Я отсылаю тебя назад в третий блок.
Vou enviar-te de volta para o Bloco 3.
И тебя я тоже люблю, понимаешь?
E adoro-te a ti também, sabias?
У тебя есть работа и у меня тоже.
Você tem de trabalhar e eu também.
И тебя тоже с Новым годом!
Igualmente.
И я тоже рада тебя видеть, Дональд.
Olá para ti também, Donald.
Нет, у тебя есть выбор, и ты не собираешься сделать тоже самое для меня.
Não, você tem opção, e não está disposta a fazer o mesmo por mim.
Я тоже тебя люблю. И по-настоящему.
Também te amo e é verdade.
И ты тоже сможешь кричать во всю глотку, потому что никто тебя не услышит.
E também podes dar berros de morte. Porque ninguém te vai ouvir.
И пальтишко у тебя тоже клёвое.
É um belo casaco.
И у тебя тоже будет.
E tu também hás-de ter.
Я возьму и для тебя тоже!
Vou arranjar uma para ti!
И я тебя тоже.
Eu tambem.
Потом, да и сейчас тоже, я хотел, я мечтал, чтобы у тебя появился ребёнок!
Depois simpleslmente sonhei que irias ter um bebé, ainda sonho
Но знаешь, это важно не только для тебя Но и для меня тоже.
Mas, sabes, não foi só por ti, foi por mim também.
И для тебя я тоже написал, Глория.
Também tenho um para ti, Gloria.
- И я тебя тоже.
- Eu também te quero!
и тебя 372
и тебя это устраивает 29
и тебя с рождеством 16
тебя тоже 125
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже тебя люблю 37
и тебя это устраивает 29
и тебя с рождеством 16
тебя тоже 125
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже тебя люблю 37
тоже мне 305
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже мне проблема 21
тоже хочешь 34
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже мне проблема 21
тоже хочешь 34
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже люди 17
тоже так думаю 20
тоже что 18
и тебе доброе утро 54
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186
и тебе удачи 16
тоже так думаю 20
тоже что 18
и тебе доброе утро 54
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186
и тебе удачи 16