И тебя это устраивает Çeviri Portekizce
43 parallel translation
И тебя это устраивает?
E não te importas?
- И тебя это устраивает?
- E para ti está tudo bem?
Ты сказал ей спросить, ни интересует ли он кого-нибудь другого, и меня интересует, и я заплачу ей фунт если тебя это устраивает?
Disseste-lhe para perguntar se havia outros mercadores interessados, e eu estou, e pago-lhe uma libra. Se vos convier.
И тебя это устраивает?
- E desde quando o aceitas?
И тебя это устраивает?
E não tem problemas com isso?
Если тебя это устраивает, то ты мог бы познакомиться и с Андерсом.
Se der. Para conheceres o Anders também.
Видимо она из вас двоих и носит штаны, и тебя это устраивает.
Ela é que usa calças também, se te sentes bem com isso.
И тебя это устраивает?
- E não te importas com isso?
И тебя это устраивает?
E tu não te importas com isso?
- И тебя это устраивает?
E estás bem com isso?
- Да. И тебя это устраивает?
- Ficas bem com isso?
И тебя это устраивает?
E tu aceitas isso?
И тебя это устраивает?
Vais tolerar aquilo?
И тебя это устраивает?
Então você está bem com isso?
И тебя это устраивает?
Estás perfeitamente à vontade com tudo isto?
И тебя это устраивает. О, Мэтти, да ладно.
- Mattie, então?
А теперь я застал тебя врасплох, и это меня очень даже устраивает.
Agora encontro-te mesmo como me convém.
Этот человек таскает тебя по залу, как будто правда завоевал. Как будто любит. И всех это устраивает.
Aquele homem exibe-te pelo braço como se te tivesse ganho, como se te amasse, e toda a gente aqui aceita isso.
Я хочу быть разбалованной. И если это тебя не устраивает, тогда отлично.
Planeio continuar a ser mimada... e se isso é algo que não possas ou queiras fazer, não há problema.
И если тебя это не устраивает, то, наверное, нам не стоит встречаться.
E se você não consegue aceitar isso, então provavelmente nós não podemos namorar.
Нет, не говорим, и мне кажется, тебя это устраивает.
Não, não temos.
Вот это меня и не устраивает... что бизнес для тебя важнее, чем члены твоей семьи.
- É isso que não entendo, dares mais importância ao negócio do que à tua família.
И тебя это устраивает?
E ficaste bem com isso?
Возможно, поэтому я кажусь тебе дешёвкой, и это тебя не устраивает.
Podes achar que sou uma puta ou alguma coisa assim, e ficas desconfortável...
Ты узнал, что они собираются уехать, и тебя это не устраивает.
Sabes que eles vão regressar, mas precisas dele.
И.. тебя не устраивает это?
Não estás confortável com isso?
И я полностью пойму, если это тебя не устраивает..
Percebo perfeitamente se não consegues lidar.
Но если тебя это не устраивает, если хочешь бодаться всё оставшееся время, я готов и на это.
Se não é algo para o qual estás pronto e preferes abafar até ires embora, também posso fazer isso.
Делаешь вид, что ничего не происходит. Ты делаешь вид, что это все прошло, и это устраивает тебя, а затем ты понимаешь, что у вас был секс в шкафу на ужине в честь помолвки твоего брата.
Finges que és honesto, que és apropriado, e quando percebes, estás a fazer sexo no armário no jantar de noivado do teu irmão.
И... тебя это устраивает?
Estás satisfeito com isso?
И что именно в этой истории тебя не устраивает?
E em que parte da história é que ele se comporta como um idiota?
Что тебя в этой жизни всё и так устраивает?
Que estavas todo feliz da vida?
А мне нравится ходить на работу, а потом драить весь дом, и то, что тебя это устраивает. Вот видишь, устраивает.
E eu amo que eu trabalhe e faça toda a faxina, e tu nem te incomodas.
И тебя это устраивает?
- Não, acho que temos o... mundo que merecemos. - Não tens problemas com isso?
И если тебя это не устраивает, я с огромной радостью запрыгну в самолёт обратно до Орландо.
Agora, se tiveres algum problema com isso, ficarei muito feliz em apanhar um avião de volta para Orlando.
И тебя это не устраивает?
E estás a reclamar?
Я люблю тебя, брат, но ты неудачник, и что меня бесит больше всего, что тебя это устраивает.
Lexi, adoro-te, mano, mas és um falhado, e o que me irrita mais do que tudo é como estás confortável com isso.
Я буду вести это дело, и ты должен сказать, что тебя это устраивает.
Vou esclarecer a minha posição e preciso de te ouvir dizer que concordas.
Я думаю, что я помешался на деньгах, и-и, я думал тебя все устраивает ведь это же секс.
Acho que me deixei apenas apanhar pelo dinheiro e... presumi que tu não te importavas por causa do sexo. Não sei, Peter.
И тебя это устраивает?
E tu estás de bem com isso?
и тебя тоже 124
и тебя 372
и тебя с рождеством 16
тебя это устраивает 74
и тебе доброе утро 54
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186
и тебя 372
и тебя с рождеством 16
тебя это устраивает 74
и тебе доброе утро 54
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186