Иди к себе Çeviri Portekizce
106 parallel translation
Иди к себе в комнату и закончи паковать свои вещи.
Seria melhor ires acabar de fazer as malas.
Иди к себе и поиграй ещё.
Volte paraseu quarto e pratique.
Иди к себе в комнату, мне надо разобраться с этим делом.
Váproseu quarto. Quero resolver esse caso.
Иди к себе, я сам поговорю с ними.
Se calhar sabes alguma coisa. Volta para o teu quarto, eu trato disto.
Иди к себе и оставайся там и никому не открывай. Ясно?
Mete-te em casa e não abras a porta a ninguém!
Иди к себе!
Vai imediatamente para o teu quarto!
- Иди к себе в спальню.
- Vai para o teu quarto, então.
Иди к себе.
Vai para o teu quarto!
Иди к себе, Реджи!
- Volte para a cama, Reggie.
Иди к себе!
Vai para o quarto!
Иди к себе в комнату и примерь еще одно платье. Это отвлечет тебя от грустньiх мьiслей.
Vai ao outro quarto, amor, e experimenta o outro vestido.
Иди к себе.
Vai para tua casa.
А сейчас иди к себе.
Agora, vai para o quarto.
Иди к себе в комнату!
Vai para o teu quarto!
- Иди к себе в каюту, запри дверь.
- Para a cabina e tranque a porta.
Иди к себе.
Vai para o teu quarto, Michael.
Иди к себе.
Vai para o teu quarto.
- Иди к себе!
- Vai para o teu quarto!
- Иди к себе в комнату
Vai brincar para o teu quarto.
Сейчас же иди к себе в комнату, Тейлор.
- Para que está a desculpá-la? - Vai para o teu quarto, Taylor.
Будь умницей, иди к себе в комнату им не выходи, пока я не разрешу тебе.
Pode ir para o seu quarto. E quero que nos deixe sozinhas até eu te disser que pode sair.
Иди к себе в машину, поправь ещё прическу раз двести.
Volte para o seu carro e penteie-se mais umas centenas de vezes...
Малышка, иди к себе в комнату.
Querida vai para o teu quarto, está bem?
- Иди к себе! Иди к себе, раз ты себя так ведешь.
Se te vais comportar assim, vai para teu quarto.
Ники, пожалуйста, иди к себе.
Nicki, vai para o teu quarto se faz favor.
Или присоединяйся к нам, или иди к себе в комнату и рыдай, как ребёнок.
Então, podes juntar-te... Ou podes ir para o teu quarto e chorar como um bebé.
Иди к себе в офис.
Vai para o teu gabinete.
Сайлас, иди к себе.
Silas, vai para o teu quarto.
Иди к себе в комнату.
Vai para o teu quarto.
Иди к себе в кабинет или в коридор.
Podes fazer no teu escritório ou no corredor.
Иди к себе, молча.
Desaparece.
- Иди к себе!
- Vai para o teu quarto.
Беги, уходи оттуда Иди к себе в номер.
Corre! Sai daí! Vai para o teu quarto!
Иди к себе домой, Кейт.
Volta para casa, Kate.
Замолчи и иди к себе наверх!
Pára de falar e vai lá para cima!
Ты тоже иди к себе домой, Джимми.
Vai para casa também, Jimmy.
Иди к себе в комнату, пожалуйста.
Vai para o teu quarto, por favor.
Оуэн, иди к себе в комнату
Owen, porque não vais para o teu quarto?
Иди к себе, милый.
É melhor ires para cima.
- Майя! Немедленно иди к себе!
Maya, vai para o teu quarto.
Иди к себе домой в свою кровать.
Sabes que mais? Vai para casa. Para a tua cama.
Иди к себе и хорошенько выспись.
Se fosse a ti, dormia bem esta noite.
Минуточку... Иди к себе, я сейчас.
Vai para o teu quarto.
Эм... Иди к себе! Иди к себе!
Vai para o teu quarto.
Хорошо, иди к себе в комнату! Иди к себе!
Vai para o teu quarto.
Иди к себе.
Volta para o teu quarto.
- Иди к себе.
- O Charlie diz que tu gostas.
Все хорошо, иди играй к себе в комнату.
Está tudo bem. Podes voltar para o teu quarto e brincar.
Иди к себе, поиграй!
Vão para o vosso quarto!
Или ты думаешь, мы должны оставиь это здесь? Иди обратно к себе в офис И пялься на свою доску
Ou achas que devemos deixar isto aqui, e voltar ao escritório para ficar a olhar para o teu quadro?
Иди пока, отдохни к себе в комнатушку, хорошо?
Podes ir descansar no anexo, sim?
иди к себе в комнату 43
иди ко мне 1807
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди к нам 190
иди к маме 70
иди к ней 110
иди к папочке 145
иди к ним 44
иди к мамочке 90
иди ко мне 1807
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди к нам 190
иди к маме 70
иди к ней 110
иди к папочке 145
иди к ним 44
иди к мамочке 90