Идите ко мне Çeviri Portekizce
59 parallel translation
Ну идите ко мне, мои хорошие.
Venham para casa, seus tolos.
Идите ко мне, дети мои.
Vinde, meus filhos!
Идите ко мне, не бойтесь.
Venham! Venham! Não tenham medo!
Не открывайте глаза, идите ко мне с закрытыми глазами.
Continuem de olhos fechados e caminhem na minha direcção.
Идите ко мне!
- Vamos! Vamos!
Идите ко мне, малыши.
Vamos lá. Vamos lá, bebés.
Идите ко мне, ублюдки.
Venham, seus cabroes.
Идите ко мне. Все хорошо.
Venham cá, crianças.
Идите ко мне, обнимемся.
Venham cá dar àquele abraço.
Покажитесь, гады. Идите ко мне.
Venham a mim, venham...
- Еще чего, вы идите ко мне.
- Vai-te lixar, venham vocês!
Отойдите от края, идите ко мне.
Afaste-se do beiral, e venha para cá.
Идите ко мне, прошу вас, не бойтесь.
Venham. Não tenham medo de mim.
Идите ко мне, мисс Ньютон.
Venha comigo, Srta. Newton.
Идите ко мне.
Venha comigo.
- Идите ко мне.
Sairemos em breve.
Идите ко мне.
Venham cá...
Бог мой, дети... идите ко мне, идите...
Oh, meu Deus, vocês... Venham cá, venham cá...
Идите ко мне. - Отличная идея.
Boa ideia.
Эй, тупые охранники, идите ко мне быстрее, я из вас сделаю себе симпатичных нежных подружек.
Guardas palermas! Porque não vêm até cá para serem as minhas namoradinhas?
Идите ко мне!
Vem até aqui!
Идите ко мне. Я вам кое-что скажу.
Venham aqui meninos, tenho que vos contar algo :
- Эй! Идите ко мне, сейчас.
- Venham comigo, agora.
Идите ко мне.
Cheguem aqui, os dois.
Хорошо, идите ко мне.
Pronto, vem cá. Está bem?
Идите ко мне! Не знаю, что будет дальше.
Não sei o que vai acontecer a seguir.
Обождите минуту, а потом идите ко мне.
Dê-me um minuto e depois vá ter comigo.
Идите ко мне мои птички-невелички.
Como uma tempestade perfeita dos teus 3 pássaros comestíveis favoritos.
Идите ко мне, гады!
Venham apanhar-me, bastardos!
Идите ко мне.
Vamos fazer assim.
Слушайте, идите ко мне домой, делайте, что вам нужно.
Vá a minha casa e faça o que tem a fazer.
Идите ко мне, мэм.
Apanhei-a, senhora.
Идите ко мне!
- Vamos lá...
Идите, идите ко мне.
Caminha na minha direcção.
Вы обе : опустите оружие и идите ко мне, Гениретта, или я ее убью.
Ambas, atiram as armas fora, e vem até mim, Henrietta,
Задом идите ко мне.
Ande de costas em direcção a mim.
Идите ко мне оба.
Venham cá os dois!
Идите ко мне.
Cheguem-se a mim!
Уже 8.30, так, что идите умывайтесь и переодевайтесь ; я хочу, чтобы до вечера вы ко мне не приставали.
São 8 : 30, então lave e troque-se agora... e não quero nenhuma sarilho de qualquer um de vocês hoje à noite.
лара, идите сюда ко мне!
Clara, trepa cá para fora, até mim!
Идите ко мне, друзья из джунглей.
Venham a mim, amigos da selva!
- Все в порядке! - Сюда, идите ко мне!
- Está tudo bem.
Что ж, идите все ко мне.
Bem, este pode ser você.
Милые ребятки, идите ко мне.
Meus queridos e doces humanos, venham até mim.
Если у вас нерегулярные месячные, идите к кому-нибудь еще, не ко мне.
Se são tão irregulares, vá falar com um médico.
Теперь идите назад ко мне.
Agora, caminhe até mim.
Идите работать ко мне.
Venha trabalhar comigo.
- Идите ко мне, Ваша Светлость!
Vinde cá, Vossa Graça.
Идите ко мне.
Venham cá.
Если это не сработает, идите напрямую ко мне. Питер. Я буду проводить агитацию в Пенсильвании.
Todos os eventos esta semana serão em municípios da bacia e tratarei da imprensa.
Идите ко мне.
Venham.
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45