Позже поговорим Çeviri Portekizce
892 parallel translation
Давай подберём тебе комнату, и позже поговорим с сенатором.
Gostava que o teu quarto fosse maior... só que agora o grande, é o do Senador.
Позже поговорим.
- Eu sei. Falamos depois.
- Что случилось? - Позже поговорим.
- Falamos depois.
Ладно, позже поговорим.
Falo contigo mais tarde.
Позже поговорим.
Falo contigo depois.
Не хочу этого пропустить, поговорим позже.
Não quero perder isto. Mais tarde terminamos.
Поговорим об этом позже.
Vamos falar sobre isso mais tarde.
Да, поговорим позже.
Conversamos depois.
Поговорим об этом позже.
Falamos disso depois.
Никуда мы не переезжаем. Поговорим об этом позже.
Depois falamos disto.
Что ты делаешь, Йоссариан? Уйди с поля. Поговорим позже.
Que faz, Yossarian?
Поговорим позже.
Até logo.
- Мы поговорим об этом позже.
- Falamos mais tarde.
Поговорим позже, Билл.
Falamos mais tarde, Bill.
Мы поговорим об этом позже.
Podemos falar destas coisas mais tarde.
Почему бы мне не пoбежать вперед и мы поговорим позже?
Que tal eu ir andando e falarmos lá para o final da semana?
Поговорим позже.
- Um minuto, por favor.
* Поговорим позже.
Vamos discutir isso mais tarde.
Поговорим позже.
Falamos mais tarde.
Я позвоню тебе позже, мы встретимся и поговорим, хорошо?
Depois telefono-te para nos encontrarmos, está bem?
Поговорим позже. Замечательно. Великолепно.
Falo contigo mais tarde.
Поговорим об этом позже.
Nós falamos depois.
А поговорим - позже.
Falamos mais tarde.
О. Ну тогда поговорим позже.
Então falamos depois.
Поговорим позже.
Já te ligo.
Поговорим позже.
Depois falamos.
Я же сказал, поговорим позже, Рой.
Mais tarde falamos.
- Поговорим позже.
- Falo contigo mais tarde.
Мы поговорим позже.
Depois conversamos.
Поговорим позже.
Falamos depois.
Поговорим позже, Лоренс.
Até logo, Lawrence.
Поговорим позже, Маржи.
Ligo-te depois, Marge. Adeus.
- Мы поговорим позже.
- Falo consigo mais tarde.
- Поговорим об этом позже.
- Conversaremos em breve.
- Поговорим позже, обещаю. - Одри.
Falo consigo mais tarde, está bem?
- Нет, нет, мы поговорим об этом позже.
Depois falamos.
Ладно, ма. Поговорим позже.
Está bem, depois falamos.
Хорошо, поговорим позже. Пока.
Está bem, depois falamos.
Мы поговорим об этом позже. - Пошли.
Continuamos a conversa depois.
- Поговорим позже.
Acho que devemos conversar sobre isso mais tarde, Edna.
Поговорим позже.
Falamos disso mais tarde.
Джерри... Поговорим позже, ладно?
Eu trato disso.
- Поговорим позже.
Depois falamos.
Хорошо, поговорим позже.
Está bem, depois falamos. Até mais logo.
Мы поговорим об этом позже.
Vamos ter de falar sobre isto mais tarde.
Я иду в школу, поговорим позже, когда остынешь.
- Vou às aulas. Talvez sejas mais racional quando voltar. - Sou o no 37.
Поговорим позже.
Falo contigo mais tarde.
Мы поговорим об этом позже.
Falamos depois. Vão-se embora!
Поговорим позже.
Depois falamos. Adeus.
Поговорим позже.
Depois falo contigo.
Всего лишь вопрос. Мы поговорим об этом позже.
Era só uma pergunta, falamos depois.
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорим потом 94
поговорим дома 17
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорим потом 94
поговорим дома 17