English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / К чему вы клоните

К чему вы клоните Çeviri Portekizce

158 parallel translation
К чему вы клоните?
Aonde quer chegar?
Я поняла, к чему вы клоните.
- É uma ordem?
К чему вы клоните? Для сельскохозяйственной колонии у них очень мало плантаций.
Bem, para uma colónia agrícola, eles têm muito pouca área plantada.
Понимаю, к чему вы клоните.
Percebi. Não posso dizer que me agrade.
К чему Вы клоните, доктор.
Diga o que tem a dizer, Doutor.
Я понял к чему вы клоните.
Compreendo.
Послушайте, я понимаю, к чему вы клоните... но я утверждаю, что эти твари существуют.
Vejo onde querem chegar. Mas estou afirmando que essas coisas existem.
Я прекрасно понимаю, к чему Вы клоните.
Sei muito bem onde quer chegar.
К чему Вы клоните, Пуаро?
Onde quer chegar, Poirot?
Простите, сэр, к чему вы клоните?
Desculpe, meu Capitão, mas que está a tentar dizer-me?
Понятия не имею, к чему вы клоните.
- Não vejo onde quer...
Ну, я полагаю... я понимаю, к чему вы клоните.
Bom, acredito que... Sim, entendo o que quer dizer.
К чему вы клоните?
E qual é a pergunta?
К чему вы клоните, доктор?
Aonde quer chegar, doutor?
И Звёздный Флот усилил защиту Земли. Я понимаю, к чему вы клоните, капитан.
A Frota Estelar fortificou a Terra.
Простите, к чему вы клоните?
Onde é que quer chegar?
- К чему Вы клоните?
- Que quer dizer?
К чему вы клоните?
Onde nos vai levar isto?
К чему вы клоните, агент Сандовал?
O que quer dizer?
К чему вы клоните? Это не мое.
Não é meu, se é o que quer saber?
К чему вы клоните?
Qual é seu ponto?
К чему вы клоните?
Onde você quer chegar?
К чему вы клоните?
O que quer dizer?
Я не вижу к чему вы клоните..
O pai dele era igual.
Вы хотите сказать... - К чему вы клоните?
Estás estás O que o que estás a fazer?
Я понимаю, к чему вы клоните.
- Sabe que mais, Bill, eu sei onde quer chegar. - Sabe que mais, Bill, eu sei onde quer chegar.
- К чему вы клоните?
Onde quer chegar?
- К чему вы клоните?
Então, o que estás a dizer?
К чему вы клоните, Майор?
Aonde quer chegar, Major?
- К чему вы клоните?
- O que queres dizer?
- К чему вы клоните?
Aonde quer chegar?
К чему вы клоните, мистер Флэсс?
Aonde quer chegar, Sr. Flass?
Так. Не понимаю, к чему вы клоните.
Certo, não estou a entender muito bem onde quer chegar.
- К чему вы клоните?
Ou mais tarde, quando o prenderam.
Не желаете объяснить, к чему вы клоните?
Podia esclarecer-me onde quer chegar?
- К чему вы клоните?
O que quer dizer?
К чему вы клоните?
- Onde queres chegar?
Я знаю, к чему вы клоните, лейтенант.
Conheço seu jogo, tenente.
Извините меня, детектив, к чему вы клоните?
- Desculpe, detective, que está a tentar dizer?
К чему вы клоните?
E queres dizer o quê?
Ваше Величество, к чему вы клоните?
Majestade, do que se trata?
К чему вы клоните, лейтенант?
Onde quer chegar, Tenente?
- К чему вы клоните?
Onde está a tentar chegar?
К чему вы клоните?
- O quer dizer?
К чему вы клоните?
Haverá relação?
К чему вы клоните?
Onde quer chegar?
К чему же вы, господин Гаррисон, Клоните? После ужина вы заплатили ему за секс.
Aonde quer chegar?
И к чему вы клоните?
Aonde é que isto vai dar?
— К чему вы клоните?
- Que queres dizer?
А... к чему, собственно, вы клоните... Хаббл?
O que é que exactamente está a insinuar, Hubble?
– Нет. К чему это вы клоните, а?
O que é que se passa de errado consigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]