К чему ты стремишься Çeviri Portekizce
13 parallel translation
К чему ты стремишься?
Que desejas?
– И к чему ты стремишься?
- E que objectivos são esses?
Эта метафора символизирует то, к чему ты стремишься?
A sério? Essa é a metáfora vais usar aqui?
Информация, которую ты так жаждешь получить, это все, к чему ты стремишься, или же это только усложнит тебе жизнь.
A informação, pela qual se lutou tanto para conseguir, pode ser tudo o que sempre se desejou ou pode apenas complicar, ainda mais, a vida.
Ну так к чему ты стремишься?
Então? O que é que tu queres?
Но то, к чему ты стремишься, - он мощный.
O que gostarias mesmo de tocar primeiro é poderoso.
Когда он увидел, к чему ты стремишься, ему стало легче,
Quando ele a viu sonhar alto, ele começou a se sentir melhor,
Риччи, я понимаю, к чему ты стремишься.
Richie, eu compreendo o caminho que queres seguir.
К чему ты стремишься?
Então, esperam alcançar o quê?
Не всё, к чему ты стремишься, даётся с первого раза.
Tudo que queres na vida, não se consegue na primeira vez.
К чему ты стремишься, Клавий?
O que procuras tu, Clavius?
Это то, к чему и ты стремишься?
É o que também queres fazer?
К чему ты стремишься?
- Qual é o teu propósito?
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18