English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как в фильме

Как в фильме Çeviri Portekizce

332 parallel translation
Она будет петь сзади, а я буду стоять впереди... как в фильме?
Ela vai cantar aí atrás, e eu estarei na frente... como no fime?
Это как в фильме ужасов.
Parece um filme de terror.
Как в фильме "Леди исчезает", когда она говорит : "Ты самый мерзкий тип".
- Como estás? - Bem. - Como está o Joe?
Как в фильме с Хариссоном Фордом.
Como no filme do Harrison Ford.
Это как в фильме "Незабываемое".
É como aquele filme. "O Grande Amor da Minha Vida."
- НЛО а по мне, эти летучки похожи на истребители. Как в фильме "Звездные Войны".
Mas eu acho que é uma espécie de tecnologia da Guerra das Estrelas, novo hardware, certo?
Как в фильме "Маньчжурский кандидат".
Como no "Candidato da Manchúria".
Надо зарываться внутрь, докапываться, и тогда будет как в фильме, где монстр вылез у одного из пуза и сожрал всех людей на том проклятом звездолёте.
Temos de procurar no nosso interior a coisa... ... e come as pessoas na nave.
Вот бы жизнь была как в фильме.
O guião de Victor? - Não, é dela.
- Как в фильме "Мужской стриптиз".
- Como no "Tudo ou nada".
Нам нужен отель как в фильме Сияние. В пустыне...
Precisamos de um hotel do género daquele do "The Shining".
Прямо как в фильме "Крик".
Isto parece um daqueles filmes dos Gritos, não é?
Это точно такой же костюм, как в фильме.
É o mesmo fato que ele usou no filme.
Ой, как в фильме про агента 007?
Oh, queres dizer como o 007?
Это было как раз здесь в его фильме "Американец в Париже", такой прекрасный танец.
Lembras-te quando ele dançou aqui para um americano... em Paris, sem se preocupar com o mundo?
Хотя иногда кажется, что он мошенник, как те двое в фильме "Один дома".
Mas às vezes acho que é um bandido como os que vi no filme.
в фильме КАК ПРИШИТЬ СВОЮ ЖЁНУШКУ Приветствую вас, джентльмены.
COMO MATAR A SUA ESPOSA
О, как в ковбойском фильме.
Gostam de filmes de cowboys?
Каждое созвездие - лишь один кадр в космическом фильме, но так как жизни наши очень коротки, а рисунок звезд меняется так медленно, мы склонны не замечать их движений.
Cada constelação é uma figura única no filme cósmico, mas devido às nossas vidas serem tão curtas, e porque os modelos estelares mudam lentamente, temos tendência a não reparar que é um filme.
Все было не так, как показано в фильме.
Não foi nada parecido com o filme.
Только как в том фильме, который мы смотрели.
Só pelo que vimos no filme.
Надеюсь, он не будет действовать, как коллега в фильме.
Espero que não seja como o seu colega dos filmes, o Sr. Brick Davis.
И так как деньги были мои, я так и сделал. В фильме был эпизод, так называемый Эпизод на землях французов, когда сторожевой катер причаливал к плантации каучука, который французы продолжали добывать, и у них была группа служивых, сражавшихся с Вьетмином еще до появления вьетконговцев, и они не сдавались.
foi o que fiz. que envolvia o barco patrulha que tinham aquele punhado de quadros que tinham lutado contra o Viet Minh antes dos vietcongues e que não queriam abandonar aquilo.
С тех самых пор, как я снялся в фильме Вуди Алена.
Desde que entrei no filme do Woody Allen.
Как я сказал Долорес Монтенегро в фильме "Са / / ing А / / Qиаkеrs" :
Como eu disse... à Delores Montenegro em Calling All Quakers...
Мне показалось, что я влип, как в том фильме, "Роковое влечение", помнишь?
Houve ali uma altura em que pensei que estava na Atracção Fatal.
- Да, я знаю. Ну прямо как в хорошем фильме, но... Мы домой сейчас, дядя Кейси?
Este momento é realmente muito tocante, mas podemos agora ir para casa, Tio Casey.
Как в том фильме, который сделали про меня на мальчишнике.
Era o tema do meu filme da despedida de solteiro.
Как использовали пастрами в фильме "Девять с половиной недель"?
Não te lembras que era o que usavam no 9 semanas e meia.
... я не хочу быть в коме, как та женщина в фильме..... и хочу, чтобы Джерри Сайнфелд отключил систему жизнеобеспечения питания, вентиляции легких, и так далее, и так далее, и так далее. "
Jerry, sabes, ouço maravilhas sobre a formação de executivos do Bloomingdale's. Meu Deus. Deste o teu melhor na comédia.
Как-то раз в Л.А. я снималась в порно фильме.
Uma vez em L.A. entrei num desses filmes.
Это будет как в том фильме...
Será como os Three's Company...
Как в дешевом фильме.
Eles vêem programas maus.
У Питера Дули был горб, как у Чарльза Нотора в фильме "Горбун из Нотр-Дама".
O Peter tem uma corcunda, como a que tinha o Charles Laughton, no Corcunda de Notre Dame.
И как здорово сняться в хорошем фильме!
Pensa na alegria de fazer um bom filme. Cala essa boca! Certo, parei de falar.
Как в том фильме Герои Хогана, Боб Крэйн раздробил череп Своему другу которой принес видеокассету про гомосексуалистов.
Depois dos Heróis de Hogan, Bob Crane ficou com o crânio esmigalhado por um amigo que o filmou a fazer sexo duro.
Можем сделать, как в том фильме с Энди Макдауэл и Жераром Депардье - - где они поженились, чтобы он мог получить разрешение на работу в Америке.
Podiamos fazer como naquele filme com a Andie MacDowell e o Gérard Depardieu... em que eles casam para conseguir uma permissão para trabalhar nos E.U.A.
Как это сделано в фильме?
- "A imagem de um espelho".
Но в фильме "Самолет президента" русские показаны как убийцы и злодеи!
Mas no Air Force One, os russos eram terroristas e vilões!
Как Шон Коннери в фильме Западня использовал лак для волос, Чтобы определить инфракрасные лучи.
Como na "Armadilha" onde o Sean Connery usa laca para ver os feixes infra-vermelhos.
Представь, что ты трагически погибаешь из-за того, что серийный маньяк-психопат, посреди ночи отрезает тебе голову, как бедной Гвинет в фильме "Семь".
Digamos que se você for morta por um serial killer psicótico que te sequestrou e cortou sua cabeça fora, como a pobrezinha da Gwyneth em "Seven"...
Некоторые просто нелепые, как в странном фильме или типа того.
Alguns aspectos eram absurdos. Tinha a ver com um filme esquisito ou assim.
Помнишь, как в том фильме, "Жестокая игра"?
Podia ser como naquele filme - O Jogo de Lágrimas.
Как в фильме "Розиту нельзя двигать".
Desculpa.
Я знал Вивеку еще до того, как она снялась в своём первом фильме.
Conheci a Viveca St. John antes dela filmar o primeiro filme.
Как думаешь, кто будет играть Паркер в фильме о её жизни?
- Quem é que achas que faz de Parker no filme sobre a vida dela?
Ты расставила ноги как Шерон Стоун в том фильме? - Клэр.
Mostraste as cuecas como a Sharon Stone, naquele filme?
Как умно! Ты разговариваешь как компьютер в фильме. Как смешно.
Que engraçadinho, a falares como o computador do filme...
Келсо, Я не могу придумать лучшего способа удивить Рэда, чем играть как Траволта в учебном фильме.
Kelso... não imagino melhor maneira de impressionar o Red... do que te comportares como o Travolta no seu filme industrial.
Но это как в твоем фильме.
Mas, é como no teu filme.
Как в твоем фильме, Эдам.
Tal como nos teus filmes, Adam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]