Как ваши дела Çeviri Portekizce
212 parallel translation
- Хорошо, как ваши дела?
- Como está?
Как ваши дела?
E o senhor?
Как Ваши дела?
Como vai a senhora?
- Как Ваши дела, мисс Марин?
- Como está, Menina Marin?
Как Ваши дела?
Como está?
А как ваши дела в Лондоне?
- E os negócios?
А, здравствуйте, как ваши дела?
- Muito mal, obrigado.
Сеньор Санчес, как ваши дела?
Señor Sanchez, como está? Venha. Posso vê-lo agora.
- Как Ваши дела?
Como vai?
Что ж, как ваши дела?
Como vai? Se não for uma pergunta pessoal.
Ну, как ваши дела, лорд Мэлбери? Как вы?
Como vai isso, Lord Melbury?
Как ваши дела, сэр?
Como está, cavalheiro?
Как ваши дела?
- E você?
- Как ваши дела утром?
- Como é que se sente hoje?
- Как ваши дела?
- Como tem passado?
Как ваши дела?
Como estás?
Как ваши дела?
Como está?
- Как ваши дела?
Está bom?
Как ваши дела?
- Como está?
Мистер Хорн, как Ваши дела?
Sr. Horne, como vai?
Как ваши дела?
- Olá.
Как ваши дела?
Como tens passado?
Господа, как ваши дела? Привет.
Cavalheiros, como estão?
Как ваши дела?
Como estás tu?
Как ваши дела?
- Olá. - Como está? Bem.
- Как ваши дела?
- Como está?
Как ваши дела?
Como vai?
Как ваши дела?
Então, como você está?
- Как ваши дела?
- Como vai?
- Как ваши дела?
Como vão as coisas?
- Итак... Как ваши дела?
Como vão as coisas?
- Это Кассандра Менадж, рукводящий Офицер Вегана - Как Ваши дела?
Esta é a Cassandra Menage, Directora-Geral de Vegan...
- Как ваши дела?
Como está?
Как ваши дела?
"Como estão?"
Как Ваши дела, мадам Фонтан?
- Bom dia, Sra. Walace? Como vai?
Как Ваши дела, мистер Каттинг?
Como está, Sr. Cutting?
Как ваши дела?
- Você como está?
- Как ваши дела? - Привет.
- Como está?
- Как ваши дела? Адвокат Чу!
Sr. Dr. Joo!
А как ваши дела?
Como vão as coisas consigo?
Как ваши дела?
Oh... Como vão as coisas consigo?
- Привет, куколки, как ваши дела?
- Olá, boneca, como estás?
Как ваши дела?
Como tem estado a senhora?
Как ваши дела, Мистер Бэриш?
Como vai, Sr. Barish?
- Как ваши дела, мистер Бэриш? - Пожалуйста, мистер Бэриш.
- Como vai, Sr. Barish?
- Как Ваши дела?
- Como vai?
Как сегодня обстоят ваши дела?
Como está?
- делайте ваши ставки - всё на Фей Лонга в последнее время тут появлялось мало свежей крови так как говоришь тебя зовут?
- Anda! - Fei Long! Tem faltado sangue novo por aqui.
Как дела? Сэнсей, Ваши диалоги слишком сложные! Кто бы меня избавил от них!
O seu texto é tão difícil, acho que vou ter de desistir.
- Как ваши дела?
- Tudo bem?
Миссия Камала теперь моя. Ты говоришь так же, как он, ваши миссии древние законы, кодекс чести... Мне нет до этого дела.
Pareces-te mesmo com ele, com as nossas missões... leis antigas, honra medieval.
как ваши 32
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делать свою работу 31
делай как я 63
делаешь 278
делай так 67
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай как я 63
делаешь 278
делай так 67
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239