Как самочувствие Çeviri Portekizce
382 parallel translation
- Я говорю, как самочувствие?
- Só perguntei como te sentias.
Как самочувствие?
Como te sentes?
Как самочувствие?
Como se sente?
Кто там? - Это я, Катерина! Как самочувствие?
Ela irá começar a zangar-se com vocês e todos irão gritar.
Как самочувствие, ковбой?
Sente-se melhor, cowboy?
Гарри, я спрашиваю, как самочувствие?
Harry, perguntei como te sentias?
Как самочувствие?
Está bem?
- Как самочувствие?
- Como se sente?
- Как самочувствие, малыш?
- Como vai isso, rapaz?
- Доброе утро, месье Дойл. - Как самочувствие мадам?
Mas em algumas pessoas pode parecer um pouco...
Как самочувствие, малыш?
Como estás?
Как самочувствие, сэр?
Sente-se bem?
- Как самочувствие? - Нормально.
- Como te sentes?
Как самочувствие?
Estás bem?
Как самочувствие?
Como vai?
Как самочувствие?
- Você está bem?
Как самочувствие, дорогая?
Estás bem, querida?
- Как самочувствие?
- Como te sentes? Bem?
Эркюль, как самочувствие девушки?
Hercule, tem notícias da rapariga?
- Как самочувствие?
Como se sente?
- Как самочувствие?
- Qual é a sensação?
Как самочувствие? Очень хорошо?
Como te sentes?
- Как самочувствие, Фред?
- Como estás, Fred?
- Как самочувствие, шеф?
- Como te sentes, chefe?
- Как самочувствие, шеф?
- Como se sente, chefe?
Сначала скажи, как самочувствие.
Antes de mais, diga-me como está.
Как самочувствие, тигра?
Como esta, tigresa?
Эй! Как самочувствие?
hei. hei, Estás bem?
Как самочувствие, Юджин?
Como se sente, Eugene? Que bom!
Как самочувствие?
- Como está a dor?
Не мог дождаться, когда смогу тебя поцеловать... теперь я готов, если хочешь. - Как самочувствие?
- Como te sentes?
Как самочувствие? Это еще кто?
- Querido, sentes-te melhor?
Как самочувствие?
Como estás? É bom ver-te. Café.
- Вы молодцы. Как самочувствие?
- Está com bom aspecto.
- Привет. - Как самочувствие?
Como estás hoje?
- Как самочувствие?
- Como te sentes?
Мистер Маршалл. Как самочувствие?
Como está, Sr. Marshall?
Да, я старался. Как самочувствие?
- Ficou bonito, não ficou?
Как самочувствие?
Como te estás a aguentar?
Как самочувствие, солдат?
- Como estás, soldado?
Как самочувствие, Спящая красавица?
Como vai, princesa adormecida? Você está bem?
Ник, как самочувствие?
Não, nem de brincadeira. Nick.
- Как самочувствие?
- Estás bem?
- Как самочувствие?
Como estás?
Как самочувствие?
- Olá, tio, como é que vais?
Как ваше самочувствие?
- Como tens passado desde a ultima vez?
- Как самочувствие?
Como te sentes?
Как самочувствие?
- Como te sentes?
А как Ваше самочувствие? когда проснулся сегодня утром... что это что-то серьёзное.
De qualquer forma, você se sente bem? Eu se levantei pela manhã, e ai dói aqui e ali. Mas nada grave, eu suponho.
Месье Пуаро, как ваше самочувствие?
Monsieur Poirot, como está?
Я хотела узнать, как Ваше самочувствие.
Só queria saber como está.
как спалось 188
как скажешь 1845
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как сука 23
как семья 249
как скажешь 1845
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как сука 23
как семья 249
как сильно 100
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как себя вести 100
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как страшно 90
как слышно 174
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как себя чувствуешь 579
как сможешь 121
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как страшно 90
как слышно 174
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как себя чувствуешь 579
как сможешь 121