Как собаку Çeviri Portekizce
224 parallel translation
Убьют, как собаку!
Têm-no cercado, vão matá-lo como a um cão!
Ты давно ждал удобного случая, чтобы убить меня и закопать в кустах, как собаку. Тогда тебе достались бы и доля старика и моя в придачу.
Há muito tempo que queres matar-me na primeira oportunidade... e enterrar-me aqui no mato como um cão, para poderes roubar as coisas do velhote e as minhas.
И завтра утром ты пойдёшь с нами на мессу, даже если мне придётся тащить тебя, как собаку!
E, a partir de amanhã de manhã, irás connosco à missa, nem que tenha de arrastar-te até lá como um cão!
Оставили меня одну как собаку!
Deixam-me aqui como um cão!
Пойми, тебя пристрелят, как собаку.
Vão abater-te como se fosses um cão.
Выстрелить в меня? Пристрелить меня как собаку?
Abater-me como um cão?
ак "собаку". ѕристрелишь его как собаку.
É "cão". Abatê-lo como um cão.
Можешь его застрелить, как собаку.
Mata-o como um cão.
Назад, я сказал назад или пристрелю как собаку.
Puxem-na para bordo.
Хочу мои деньги сейчас. Если нет, пристрелю, как собаку.
Quero o meu dinheiro já, ou mato-te como um cão!
Пикну что-нибудь - прирежете как собаку?
Está a dizer que se eu testemunhar sou morto?
Я не побегу, но и здесь не останусь, чтобы меня убили как собаку.
Ele não mostrou ser leal aos Kiowas? Quantas vezes podia ter voltado para os brancos.
Я ещё поимею тебя как собаку.
Que se lixe, vou matar-te como a um cão.
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.
Desviei-me para não atropelar o cão, e ela atravessou-se-me à frente.
Он стоит на четвереньках прямо как собака. Он похож на старую собаку.
De joelhos assim ele parece Ginger, o cachorro.
Он переехал через Миртл, как через собаку, и даже не подумал остановить машину.
Atropelou Myrtle como se fosse um cão e nem sequer parou.
Я пристрелю тебя, как собаку, как паршивую собаку!
Provavelmente não.
Откуда вы знаете, как зовут эту собаку? !
Como sabes o nome deste cão?
Но откуда он может знать, как зовут собаку?
Mas, então, como é que ele sabia o nome do cão?
Как бродячую собаку?
Como o apanhador de cães?
- И как он смог превратиться в собаку?
- E como é que se pode parecer a um cão?
- Не знаю, смогу ли найти другую собаку как Спарки.
Não sei se encontrarei outro como o Sparky.
Как хочется, чтобы старую морскую собаку лизнула кошка.
O último a chegar ao Lobo-do-Mar fica com a prostituta.
- Как зовут Вашу собаку?
Qual é o nome do seu cão?
- Как зовут собаку? - Макс.
Como se chama o cão?
Воспитывайте собаку как ребенка, при помощи простых команд.
Cria-se um cão da mesma maneira que se cria uma criança. Com simples comandos autoritários.
Милый, я как раз говорила Саманте,.. ... что мы не можем забрать её собаку.
Mas, querido, estava eu a dizer á Samantha, que nem pensar que lhe tiraríamos a princesinha dela.
Завалил бы как собаку.
Abatia-o como um cão.
- Это плохо? у него на меня зуб с тех пор, как я типа задавил его собаку.
- Ele detesta-me desde que eu atropelei o cão dele, digamos.
А кстати, ведь наши родители как раз и отправили собаку на такую ферму
Essa tem piada, porque por acaso os nossos pais mandaram mesmo o nosso cão para uma quinta.
- Как зовут собаку?
- Como é que se chama o cão?
Но я не буду спокойно смотреть как ты кормишь голодную собаку!
Mas não vou ficar quieto e ver-te alimentar um cão faminto!
Она пристрелит тебя как бездомную собаку!
Vai matar-te como a um cão na rua!
Для этого берём совсем простую собаку... ну такую, как ты, Пеппи... ещё чеснок, помидоры, репчатый лук, орегано...
Só queria ver como está o Pepi. Já pode saír novamente? Claro.
А ты, убивший своего собственного сына как будто переехав собаку на улице которая была на твоем пути.
Para si, matar o seu próprio filho foi como atropelar um cão na rua, apenas algo no seu caminho.
Ты так выглядишь, как будто кто-то раздавил твою собаку.
Está com um ar como se lhe tivessem atropelado o cão.
Но если бы тайна всплыла то при теперешних законах его бы усыпили как бешеную собаку.
Mas se o segredo viesse a lume sem qualquer lei pô-lo-iam a dormir como um cão raivoso.
Как насчет того раза, когда ты в пятом классе пришел домой и узнал, что твои родители отдали твою собаку?
E aquela vez, quando estavas no 5º ano, que descobriste que os teus pais tinham dado o teu cão?
как твою собаку звали?
Como se chamava o teu cão?
Как только её кто-то бросает, она покупает себе собаку.
Sempre que leva com os pés, compra um cachorro.
- Как будто он поганую собаку проглотил.
- Parece que emborcou um barril. - Precisamos de ajuda.
Вы бросите меня умирать, как собаку.
Como um cão vadio.
Я - доктор Бен Билер, палеонтолог, который обнаружил вашу собаку, или, как мы её называем "билерозавра."
Sr. Fry? Sou o Dr. Ben Beeler, o paleontologista que descobriu o seu cão. ou Beeler-Sauro como lhe chamamos.
Ты действуешь как последний дурак. Это не вернёт тебе собаку!
Seres um idiota não traz de volta o teu cão.
Не так, как древние греки, но так, как робот любит человека, а человек любит собаку и, иногда, горилла любит кошку.
Não como os Gregos antigos mas como um robot adora um humano, e um humano adora um cão, e por vezes, um gorila adora um gato.
Ты не смог поймать корову, как ты поймаешь собаку?
Não conseguiste apanhar a vaca, como queres apanhar um cão?
Ну, как потерял работу, подругу, собаку.
Sabes, perdeste o emprego, a namorada. Perdeste o cão...
Как он любит свою собаку!
Bem, ele gosta mesmo daquele cão.
Как зовут твою собаку?
Como se chama o teu cão?
Я выгуливала собаку и решила зайти. Обожаю смотреть, как живут другие. Можно зайти?
Merda!
Нет, это тот же самый. И ты это прекрасно знаешь. И как только они получили уверенность в том, что бомба находится внутри района 13 и никуда не денется, они призвали свою лучшую сторожевую собаку привести её в действие!
E uma vez que se certificaram de que a bomba estava no meio do bairro 13, e que não mudaria de local, chamaram o melhor cão de fila deles, para a activar.
собаку 126
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как сказать по 18
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как сказать по 18
как сильно 100
как семья 249
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как свинья 97
как себя вести 100
как семья 249
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как свинья 97
как себя вести 100
как сумасшедший 92
как скоро 74
как смешно 158
как сильно я люблю тебя 41
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121
как скоро 74
как смешно 158
как сильно я люблю тебя 41
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121