English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как собаку

Как собаку Çeviri Portekizce

224 parallel translation
Убьют, как собаку!
Têm-no cercado, vão matá-lo como a um cão!
Ты давно ждал удобного случая, чтобы убить меня и закопать в кустах, как собаку. Тогда тебе достались бы и доля старика и моя в придачу.
Há muito tempo que queres matar-me na primeira oportunidade... e enterrar-me aqui no mato como um cão, para poderes roubar as coisas do velhote e as minhas.
И завтра утром ты пойдёшь с нами на мессу, даже если мне придётся тащить тебя, как собаку!
E, a partir de amanhã de manhã, irás connosco à missa, nem que tenha de arrastar-te até lá como um cão!
Оставили меня одну как собаку!
Deixam-me aqui como um cão!
Пойми, тебя пристрелят, как собаку.
Vão abater-te como se fosses um cão.
Выстрелить в меня? Пристрелить меня как собаку?
Abater-me como um cão?
ак "собаку". ѕристрелишь его как собаку.
É "cão". Abatê-lo como um cão.
Можешь его застрелить, как собаку.
Mata-o como um cão.
Назад, я сказал назад или пристрелю как собаку.
Puxem-na para bordo.
Хочу мои деньги сейчас. Если нет, пристрелю, как собаку.
Quero o meu dinheiro já, ou mato-te como um cão!
Пикну что-нибудь - прирежете как собаку?
Está a dizer que se eu testemunhar sou morto?
Я не побегу, но и здесь не останусь, чтобы меня убили как собаку.
Ele não mostrou ser leal aos Kiowas? Quantas vezes podia ter voltado para os brancos.
Я ещё поимею тебя как собаку.
Que se lixe, vou matar-te como a um cão.
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.
Desviei-me para não atropelar o cão, e ela atravessou-se-me à frente.
Он стоит на четвереньках прямо как собака. Он похож на старую собаку.
De joelhos assim ele parece Ginger, o cachorro.
Он переехал через Миртл, как через собаку, и даже не подумал остановить машину.
Atropelou Myrtle como se fosse um cão e nem sequer parou.
Я пристрелю тебя, как собаку, как паршивую собаку!
Provavelmente não.
Откуда вы знаете, как зовут эту собаку? !
Como sabes o nome deste cão?
Но откуда он может знать, как зовут собаку?
Mas, então, como é que ele sabia o nome do cão?
Как бродячую собаку?
Como o apanhador de cães?
- И как он смог превратиться в собаку?
- E como é que se pode parecer a um cão?
- Не знаю, смогу ли найти другую собаку как Спарки.
Não sei se encontrarei outro como o Sparky.
Как хочется, чтобы старую морскую собаку лизнула кошка.
O último a chegar ao Lobo-do-Mar fica com a prostituta.
- Как зовут Вашу собаку?
Qual é o nome do seu cão?
- Как зовут собаку? - Макс.
Como se chama o cão?
Воспитывайте собаку как ребенка, при помощи простых команд.
Cria-se um cão da mesma maneira que se cria uma criança. Com simples comandos autoritários.
Милый, я как раз говорила Саманте,.. ... что мы не можем забрать её собаку.
Mas, querido, estava eu a dizer á Samantha, que nem pensar que lhe tiraríamos a princesinha dela.
Завалил бы как собаку.
Abatia-o como um cão.
- Это плохо? у него на меня зуб с тех пор, как я типа задавил его собаку.
- Ele detesta-me desde que eu atropelei o cão dele, digamos.
А кстати, ведь наши родители как раз и отправили собаку на такую ферму
Essa tem piada, porque por acaso os nossos pais mandaram mesmo o nosso cão para uma quinta.
- Как зовут собаку?
- Como é que se chama o cão?
Но я не буду спокойно смотреть как ты кормишь голодную собаку!
Mas não vou ficar quieto e ver-te alimentar um cão faminto!
Она пристрелит тебя как бездомную собаку!
Vai matar-te como a um cão na rua!
Для этого берём совсем простую собаку... ну такую, как ты, Пеппи... ещё чеснок, помидоры, репчатый лук, орегано...
Só queria ver como está o Pepi. Já pode saír novamente? Claro.
А ты, убивший своего собственного сына как будто переехав собаку на улице которая была на твоем пути.
Para si, matar o seu próprio filho foi como atropelar um cão na rua, apenas algo no seu caminho.
Ты так выглядишь, как будто кто-то раздавил твою собаку.
Está com um ar como se lhe tivessem atropelado o cão.
Но если бы тайна всплыла то при теперешних законах его бы усыпили как бешеную собаку.
Mas se o segredo viesse a lume sem qualquer lei pô-lo-iam a dormir como um cão raivoso.
Как насчет того раза, когда ты в пятом классе пришел домой и узнал, что твои родители отдали твою собаку?
E aquela vez, quando estavas no 5º ano, que descobriste que os teus pais tinham dado o teu cão?
как твою собаку звали?
Como se chamava o teu cão?
Как только её кто-то бросает, она покупает себе собаку.
Sempre que leva com os pés, compra um cachorro.
- Как будто он поганую собаку проглотил.
- Parece que emborcou um barril. - Precisamos de ajuda.
Вы бросите меня умирать, как собаку.
Como um cão vadio.
Я - доктор Бен Билер, палеонтолог, который обнаружил вашу собаку, или, как мы её называем "билерозавра."
Sr. Fry? Sou o Dr. Ben Beeler, o paleontologista que descobriu o seu cão. ou Beeler-Sauro como lhe chamamos.
Ты действуешь как последний дурак. Это не вернёт тебе собаку!
Seres um idiota não traz de volta o teu cão.
Не так, как древние греки, но так, как робот любит человека, а человек любит собаку и, иногда, горилла любит кошку.
Não como os Gregos antigos mas como um robot adora um humano, e um humano adora um cão, e por vezes, um gorila adora um gato.
Ты не смог поймать корову, как ты поймаешь собаку?
Não conseguiste apanhar a vaca, como queres apanhar um cão?
Ну, как потерял работу, подругу, собаку.
Sabes, perdeste o emprego, a namorada. Perdeste o cão...
Как он любит свою собаку!
Bem, ele gosta mesmo daquele cão.
Как зовут твою собаку?
Como se chama o teu cão?
Я выгуливала собаку и решила зайти. Обожаю смотреть, как живут другие. Можно зайти?
Merda!
Нет, это тот же самый. И ты это прекрасно знаешь. И как только они получили уверенность в том, что бомба находится внутри района 13 и никуда не денется, они призвали свою лучшую сторожевую собаку привести её в действие!
E uma vez que se certificaram de que a bomba estava no meio do bairro 13, e que não mudaria de local, chamaram o melhor cão de fila deles, para a activar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]