Когда он вернется Çeviri Portekizce
529 parallel translation
Подождем Пьеро, а когда он вернется, ты сможешь уйти.
Vamos esperar por Pierrot. Você pode ir quando ele voltar. - Olha, Pépé...
Ему может это не понравиться, когда он вернется, Ваше Высочество.
Talvez desaprove quando voltar.
Это будет приятным сюрпризом для принца Джона, когда он вернется.
Que bela surpresa para o Prncipe Joäo, quando regressar.
Помнишь, я говорила, что мы с Павловым поженимся... когда он вернется с маневров?
Sei que te disse que ia casar com o Pavlov... quando ele voltar das manobras.
Когда он вернется?
Quando é que ele volta?
Ему что-нибудь передать, когда он вернется?
Quer deixar algum recado?
Тогда скажите ему об этом, когда он вернется.
Então, pode dizer-lhe, quando ele voltar?
Попросите мистера Старки зайти сюда, когда он вернется.
É capaz de dizer ao Sr. Starkey para ficar aí quando voltar?
- Когда он вернется?
- Quando voltará?
Один из нас должен быть здесь, когда он вернется.
Não sei, um de nós tem de ficar aqui no caso de ele vir a caminho.
Когда он вернется?
Quando volta?
- А когда он вернется?
Quando é que ele vem?
- Не все, Боунс. Когда он вернется, мы должны рискнуть.
Quando ele voltar, é um risco que teremos de correr.
Мы должны быть тут, когда он вернется. - А если не вернется?
Temos de aqui estar, quando ele voltar.
С моей профессиональной точки зрения, когда он вернется на корабль, он будет ненавидеть вас за то, что вынужден покинуть Аргелий.
Acho que, quando ele voltar, o vai odiar por o obrigar a sair de Argelius.
И когда он вернется? Ну, как сказать.
- Quando é que ele volta?
А когда он вернется?
Quando volta?
Когда он вернется, скажите, что его искал детектив Торн, хорошо?
Quando ele voltar, diga-lhe que o Detective Thorn esteve cá.
Когда он вернется?
Quando é que regressa?
Когда он вернется?
Quando volta ele?
Когда он вернется... я не буду мешать.
Quando ele voltar... eu não estarei no vosso caminho.
Я дождусь твоего отца... а когда он вернется, я скажу ему, что это сделал я.
Esperamos que o teu pai chegue, e quando chegar, eu digo-lhe que fui eu.
- Давайте попросим папу помочь, когда он вернется.
- Vamos pedir ao pai para nos ajudar quando voltar.
Мы позвоним, когда он вернется.
Podemos ligar quando ele voltar.
- Да. - Вы скажете это, когда он вернется?
Diga-lhe assim que ele voltar do trabalho.
Я всё объясню Берни, когда он вернётся домой.
Eu explicarei tudo isso ao Bernie, quando ele chegar a casa.
Он никогда не вернется, я убил его, когда рассказал тебе про Ребекку.
Matei-o quando te falei sobre a Rebecca.
Он все время спрашивает : "Когда же папочка вернется домой?"
" Está sempre a perguntar,'Quando é que o papá vem para casa?
Но если когда-либо нам понадобится его помощь, он вернется.
Mas se alguma vez precisarmos dele de novo, ele voltará.
Когда он вернётся - вам лучше переехать в город на несколько дней.
Quando ele voltar, diga-lhe para irem parar a cidade por uns dias.
Положи их в свой рюкзак - пусть он найдет их, когда вернется.
Põe-os na mochila para quando regressar.
Так что теперь, когда он за ними вернется, тебя там просто не будет, так?
E quando regressou, já não te encontrou, não é assim?
А он не сказал, когда вернется?
Ele disse quando regressa?
Вы не знаете, когда он вернётся?
Sabe-me dizer quando é que volta? Não.
Когда Лоуренс получит своё, и он вернётся.
Quando o Lawrence tiver o que quer, regressará a casa.
Так когда он вернется? Я сказала - неважно.
Eu disse para esqueceres.
- Вы не знаете, когда он вернётся?
- Sabe quando ele volta? Não.
- Вы не знаете, когда он вернётся?
Sabe quando volta?
Но он скоро вернется. Когда?
Mas quando?
Послушайте, когда он вернется, я вам сообщу.
Escute, quando ele voltar eu aviso você.
Скажи мне, когда он вернется.
Quero fazer surpresa, está bem?
Мне интересно, как бы они чувствовали... если каждый раз, когда их муж уходит на работу... был бы один из четырех шансов, что он не вернётся.
Imaginei como se sentiriam... se, sempre que os maridos fossem fechar um negócio, houvesse uma hipótese em quatro de não saírem com vida.
Я не знаю, когда он вернётся!
Eu não sei se ou quando ele vem!
— Откуда ты знаешь, когда он вернётся?
- Cmo voce sabe quando ele vai voltar?
Он не сказал когда вернётся?
- Disse quando voltava?
Он даже не сказал когда вернется.
Ele nem sequer disse quando voltaria.
Мы убьём его, когда он вернётся.
Traz o machado. Matamo-lo quando voltar.
Вставай и отправляйся за хлебом. Когда вернётся твой отец, он решит, что с тобой делать.
Olha, vai já comprar o pão, quando o teu pai chegar, saberá o que fazer contigo.
Знаешь, кто бы это ни был, он вернется опять, и когда он вернется,
Nem uma sequer.
Что с тобой будет, когда он вернётся?
O que vais fazer quando ele voltar?
Вдруг ему будет холодно, когда он вернётся.
Ele deve ter frio quando voltar.
когда он вернётся 159
когда он вернется домой 27
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда он придет 71
когда он придёт 47
когда он вернется домой 27
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда он придет 71
когда он придёт 47
когда она исчезла 44
когда он очнется 58
когда он очнётся 30
когда он умер 353
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она узнала 59
когда она была маленькой 50
когда она приедет 31
когда он очнется 58
когда он очнётся 30
когда он умер 353
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она узнала 59
когда она была маленькой 50
когда она приедет 31